Térjünk vissza juhainkhoz - ez
Térjünk vissza juhainkhoz
Térjünk vissza juhainkhoz
Francia: Revenons (retournons) a nos moutons.
A francia középkori (end XV.) Bohózat „Pierre Patlakh” (reprezentációs húzott a népi színház, vásárokon és hasonlók. D.) A jogász Patlene. Egyszer egy gazdag ruhátisztító bíróság elé állított egy pásztort, aki ellopott tőle három kosot. Amikor a tárgyalás megkezdődött, a ruhaszárító hirtelen rájött, hogy van egy másik második elkövető a szobában, aki hat könyöknyi ruhával tartozott neki sok pénzért. Patten ügyvédje védte a pásztor érdekeit. A ruhadarab elfelejti a juhokat, és megnyomja az ügyvédet, és követelést követel. A bírónak ismételten meg kell szakítania a ruhadarabot, és arra kéri, hogy térjen vissza a tárgyalás témájához, a juhok ellopásához. Ezért a jól ismert kifejezés.
Viccesen: e meghívó a témához való visszatéréshez, a beszélgetés lényegéhez.
Térjünk vissza juhainkhoz
Ezek a szavak (franciául „Revenons nos moutons”) a bohózat „ügyvéd Pierre Patlakh” (c. 1470), az első egy sor névtelen bohózat egy ügyvéd Patlene bíró megszakítja beszéd gazdag Draper. Az eljárást megindító ellen a pásztort styanuvshego juhait, Draper, megfeledkezve arról a pert, lezuhanyozott szemrehányásokat védő pásztor Patlakh ügyvéd, aki nem fizet neki hat sing ruhával. Ezt a kifejezést (gyakran francia nyelven) alkalmazzák olyan emberre, aki túlságosan elterelte a beszéd fő témáját.
Nézze meg, mi a "Másik szótárakhoz térjünk vissza":
Térjünk vissza juhainkhoz - a szárnyak. köv. Ezek a szavak (a francia «Revenons nos moutons») a bohózat „ügyvéd Pierre Patlakh” (c. 1470), az első egy sor névtelen bohózat egy ügyvéd Patlene bíró megszakítja beszéd gazdag Draper. A pásztorral szembeni ügy felemelése ... ... az I. Mostitsky univerzális további gyakorlati szótárával
vissza, de mouton - * retournons à nos moutons. Térjünk vissza a kosunkhoz, vagyis folytassuk a megkezdett szétesést, és nem fogunk elterelni. A kifejezés forrása ebben a formában a gargantua-i Rabelais regény (1490-1553). Ismétlődő meglehetősen unalmas, de mert ... ... az orosz nyelv gallicizmusainak történeti szókincsét