Ivan Tsarevich és a szürke farkas-orosz népmese (valentine kuplevatskaya dobrikova)
Között élt az erdőben az emberek
Király Artisan Berendey.
Három fia volt,
Royal, igazi vér.
Ivan Jr. hívott.
A testvérek együtt nőttek fel.
A király volt méltó kertben:
Úgy nőttem fel, benne barack, szőlő
A különböző fajok és fajták,
Egy furcsa színek
Lush virágágyások tele voltak,
Madarak kitűnt trillákat.
De a megdicsőült király
Az almafa, hogy nőtt benne.
Alma valami nehéz,
Önterülő, arany.
Sons konzol:
-Mi, az apa egy család.
Nézzük őr magunkat,
Elkapni a tolvajt.
Senior azt mondta: „Az én viszont az,
Tőlem a tolvaj nem fog menni ... "
Az almafák körül gyalogos,
Szemmel nem csökkenti,
De elfárad az éjszaka -
A éjjeliőr nem volt a vizelet.
Soft füvek alig ért
De a növekvő most ébredt fel.
Szégyen, hogy mit! Azt kellett feküdni.
Hogyan beismerni szégyen?
-teljes éjszakát nem lehunyta a szemét,
Csak a tolvaj nem látni.
Ismét nastaot este.
A középső fiú megy a járőr.
Éjfélig nem aludt,
Az egész kert figyel.
Hogyan aludni - nem emlékszik magára.
Ki tudja - a szégyen és gyalázat!
Fekvő, hogy apja, azt mondják, az éjszaka nem aludt,
Csak a tolvaj nem látni.
A harmadik éjszakán a fordulat Ivan.
Az éjszaka sötét, sajt, zavaros.
Éjfél van. Készült a fény,
Mintha a nap felkelt.
Apple indít Firebird.
Ez egy álom? Fikció?
Csodálatos alma harapás,
Csodálatos hangok közzé.
Aztán a herceg kiagyalt
Igen, a farok és felugrott.
A madár csapkodott a szárnyával
És, mint villámlás,
Hirtelen eltűnt - újra sötét,
Csak egy toll
Ott maradt a kezében.
Örülök, Ivan nem mutatott:
A tolvaj azt ma már tudjuk -
A világ nagy, de túl kicsi.
A reggel a fiú az apa a jelentés:
-A tolvaj volna fogni.
Ez, barátom, a Tűzmadár -
Az, hogy egy álom álom.
Király toll a Firebird vette ...
Csak hirtelen vágytam.
A nap telt el, a másik mögötte -
Király bánat nem önmaga.
Összegyűjti fiai:
-B felnyergelte lovak te
Igen körbeutazta a világot,
Talán valahol a jeleket
Keresse meg a Firebird -
Éjjel álmodom róla.
Priest engedelmes gyermekek.
Ranym - pirkadatkor
Felnyergelt lovak -
Csak hallotta a pata.
Elbúcsúztunk a keresztútnál,
Úgy rohant különböző irányokba.
Nyári napon, és a közúti messze.
Heat legyőzte Ivan megállapítják
Igen aludt, felébredtem -
Kellemetlen meglepetéssel:
Nem ló. Bejártam a haragtól,
De én már csak a csontok egyedül.
Magát csúfondárosan kikötők:
Nem csak a ló -, akkor gyalog.
Elmentem smertushki fáradt -
Fiatal, nem számítja az erők.
Leesett a fű:
Kohl nem halott, élek.
Wolf a fejedelem találni,
A beszélgetést kért.
-Mi szomorúság? - kérdeztem.
-Nem ló nem vált erők.
-Elnézést, ettem egy lovat.
Most vándorol nélkül működik.
-Te szívesen segít sajnálom.
Miért ment el?
-Bemegyek a nagyvilágban.
Talán valahol a jeleket
Ahhoz, hogy megtalálja az apa Firebird -
Csoda álmodik
És a többi nem.
Remélem, szerencséd van.
-Nos, Prince, tudom,
Hol élnek az álmod.
Három éven át lóháton
Én nem oda, de én
Irányított útját. Ettem egy ló,
Tehát ülj le rám.
A hit, az igazság fog szolgálni -
Én nem érték az élet.
Ivan ült a farkas vissza
És kövesse az út éberen.
Elmúlt a kék erdő villog,
Tó ragyog az alábbiakban.
Hosszú eh, eh röviden ugrott,
Közel a vár hirtelen.
Ivan Wolf tanítja -
Fény obryskal, üzlet tudni:
-Figyelj, és ne feledje:
Kússz a falon keresztül -
Bal torony festett,
Az ablakok egy arany hónapban,
Cage az ablakon áll,
Ez Firebird és leül.
A baromfi gyorsan vissza,
Az ugyanabban a cellában ne érintse.
Siess: jó egy órát,
Sentinel alszik - nem rajtunk múlik.
Bátor herceg és erős -
Ez volt a cél is.
Megtettem mindent, mint a farkas megrendelt,
Csak a sejtet érinti.
Csengetés cső hangzott,
Dobok hirtelen hangzott,
Felébredt az őr:
Szolgáltatás a királyi drága
rosszindulatú tolvaj fogott
És aphrons bemutatni.
A király haragudott:
-Akkor kié?
-Apám - a király Berendey.
-Szégyen a királyi, a koronát!
De Ivan válaszol aphrons:
-Ez nem szégyen, hogy a madár
Tönkreteszi a királyságot?
-Maga a becsület jöhet
És egyetértenek velem,
Most oslavlyu te ...
Oké, itt a mese:
Én, ha szolgált,
Számomra a ló dobudesh.
Zlatogrivy csoda ló,
Mane ragyog, mint a tűz.
Király Kusman értéküket,
Nappali és éjszakai őr.
Privedosh - így Firebird.
Nem - a szégyen nem mossa!
Ő lesz szomorú Ivan:
Amennyiben él a király Kusman?
Azt ígéri, hogy segít a farkas.
Megelőzve a második éjszaka.
Jumping szürke farkas erdőben
Igen árvalányhaj sztyeppéken.
Ez vár. Az éjszaka sötét -
Még a hold feljött.
Ivan Wolf tanítja,
Védi a bajtól:
-Figyelj, és ne feledje:
Kússz a falon keresztül,
Menj az istállóba biztonságosan,
Watchman alszik - ismeri a vállalkozás.
A jászol zlatogrivy ló
De ne érintse meg a kantárt!
Vanya mozgékony, okos -
Ez volt a cél is.
Megtettem mindent, mint a farkas rendelt.
Hát nézd a kantár
És nem tudtam otthagyni,
Valóban, egy ilyen ló szabály:
Hot izzó arany,
Minden kő csillogását.
De csak megérintette a kantárt,
A válság az udvar felébredtem:
Csengetés cső hangzott,
Dobok hirtelen hangzott,
Awake éjjeliőr.
Royal szolgáltatás drága
rosszindulatú tolvaj fogott
És Kusmanu bemutatni.
Ő perpetrates itt megkérdőjelezi a király
Igen, íze öntettel.
De Kusman a róka, ravasz,
Alku kínálja:
-Én, ha szolgált,
piros dobudesh Virgin.
A Palace él a gazdagok -
Ő a király lánya Dalmata.
Privezosh - így a ló.
Nem - nem obessud én!
Minden elveszett nélkül visszatér!
Hol kell keresni a király Dalmata?
Azt ígéri, hogy segít a farkas,
Az út siet. A harmadik éjszaka
Rides hű farkas sztyeppek
Igen változó homok.
Ez vár. Nap részt.
Szürke maga vette.
-Te vissza, Ivan, lépés,
Várunk Elenával.
Falán keresztül a farkas - ugrás,
Ő rejtőzik egy bokor mögött.
Itt látható a gyönyörű Helen
Bementem a kertben. És valóban a hercegnőt!
Van-e szebb? Rájöttem, hogy a farkas -
A szépség a király sokat tud!
Vártam, hogy a fenevad megragadta a lány -
És vissza a versenyzés.
Wolf fogott a herceg.
Megdermedt egy pillanatra, jól sikerült:
Látja a lány zavartan
És fájdalmasan döbbent -
Pír az arcon - könnyek,
A vihar ég a szemében.
Ivan ült a farkas vissza
És kövesse az út éberen.
Gray Wolf ugrik homok
Igen árvalányhaj sztyeppéken.
Itt látható a palota a király Kusman,
Csak a szív, mint egy seb,
Mi herceg fáj.
Wolf azt mondja Ivan:
-Látom a bánat,
Én is sajnálom, Elena.
Mint oly sok szépség
Kusmanovoy felesége?
Elrejteni a mélyben az erdőben,
Akkor gyere velem.
Megfordulok lány,
Király egy nevetés.
Wolf somersaulted háromszor
És Elena megfordult:
-Nos, vezess Kusmanu,
Nem veszi észre, hogy csalás.
Boldog az a király - ő Elena.
Sőt a királyné - nem egy hercegnő.
Rendezett ló kantár
Vezet a tornácra.
A herceg - a lábát a kengyelbe -
Ismét olyan módon, időben siet.
Közvetlenül az erdő lovagolt -
Csak a szél és a fűrészt.
Ültetett komornája,
Tehát zavaros - Félek, hogy lélegezni.
A Kusman már lakoma,
Fiatal felesége csók.
Eljött az óra - itt az ideje aludni.
Hol van Elena? szájpadhasadék
Fogak Rocks és hörgés -
A király ágy menekül.
Wolf utolérte a herceg,
Minden, ami esküvő mondta.
De Ivan nem tréfadolog.
Szürke látja: ismét egy akadályt.
-Mi egy csúnya szomorúság?
-Elveszti a ló sajnálom.
-Grieve nem, hát legyen,
Ez segít abban, hogy egy ló.
Zlatogrivogo ló
És Elena egy fél nap
Elrejtése az erdőben, és megint
Be kell, hogy legyen egy vérfarkas.
Wolf somersaulted háromszor
És a ló hirtelen megfordult.
-És most vezet aphrons
Egyenesen a aranytrónus ...
Király Afron sír a boldogságtól:
Itt van, a ló, és ez azt jelenti,
Szó a király kell tartalmaznia:
A ló, cserébe fizetés
Bird egy ketrecben aranyat.
-Vegye meg! Most a ló!
Az erdő, Ivan vissza gyalog,
Most vígasztalásnak apja.
Minden készen áll az úton,
Csak középpontjában a szorongás.
Mi ez a farkas? Életben van?
Ekkor a király Afron
Hozd a ló megrendelt
És talán a nyeregben nem ül le,
Csakúgy, mint a ló volt a stroke -
A farkas ló forgalom.
A király ágy hosszú püföl ...
Wolf elindult a nyomában,
Prince hirtelen fogott,
Viszlát, és azt mondta:
-Nem örökre búcsút neked,
Ígérem, hogy hasznos lehet.
Tükrözi hősünk:
-Minden vágy velem ...
Forró délután. Közel haza.
tölgy koronája, mint egy sátor,
Utazók elbújt a sötétben,
Mivel rokonai a menedékhelyet.
Itt legyőzte Ivan aludni.
Csak egy pillanatra elfelejtette,
idősebb testvérek voltak.
-Ló? Firebird? - meglepett.
öccse megölték,
És Elena veszélybe,
Hogy hallgasson. Szörnyű bűn:
Brother testvér legközelebb.
Crows fölött kering Ivan,
Fázik a szíve kaftánt.
Hirtelen a semmiből -
Szürke farkas gyorsabb, mint egy ügetés,
Crow megragadott egy csaj
És kín alatt a halott
Ő küldi a madár, hogy a víz,
Nem a halott, az élő.
A holló repült a víz fölött -
Vorononku élet mentve.
Wolf mossuk a sebek vízzel -
Az élet Ivan vissza.
Hirtelen a herceg felnyögött:
-Ja, és mélyen aludt ugyanaz.
Farkas azt mondta, úgy, ahogy van:
Brothers Messiás becsület
Mintegy szent rokonság elfelejtett -
Brother irigység megölték.
Gyorsan utolérte a szökevényeket
És meglehetősen büntetni.
Ivan a farkas-bye,
Az ő királysága tért vissza.
A kapu apja találkozott,
Az ajándék Firebird ajánlatokat.
Leányka egy lovat kap,
Magától hogy adózzon a király.
Boldog régi Berendey,
híreket fiai csak
Szív királyi zavaros,
Fényes ünnep gátat.
De ő vigasztalta az apa:
Son házas végül.
Elkezdték boldogan éltek,
Bitter bánat, nem tudom.