Thai English hogyan kell érteni, prosiam
Ahogy nemrég írt egy korábbi cikkben. kommunikálni a Thaisz lehetséges nélkül is nyelvtudást. De a tudás, az angol még mindig nem lesz felesleges. Ahhoz azonban, hogy használja ezt a kommunikációs eszközt Thaiföldön, meg kell ismernie a sajátos helyi jelenség, mint „tayglish” vagy „tayinglish”. Ez ironikus cím turisták angol nyelvű országokban nevezte Thai angol - thai stílusban kifejezni magát Shakespeare nyelvén annyira különleges, hogy megérdemel egy külön kifejezés a nyelvészetben :)
Jellemzői közleménye a thai angol
Az angol nyelv ismerete korlátozott, csak töredékes emlékek egy iskolai tanfolyamot? Azaz, emlékezni a szavak és lehet építeni egyszerű mondatokat, mint „Lásd London Capital Of Great Britannia”? Tehát, a thai üdülőhely lesz jobb helyzetben, mint azok, akik ki tudja fejezni magát nyelvtanilag hosszú és ellenőrzött tervez. Paradox módon, a tény az, hogy a rossz beszéd angol turisták sokkal könnyebben és gyorsabban megtalálni a közös nyelvet a Thais. És mindez azért, mert a következő jellemzők Thai angol:
- Thais ne használjon segédigék, cikkeket és egyéb „pelyva”. Ez nem a / nem / lehet / kell / kellene, és hasonló, nem fogja hallani tőlük. Változó formájában az igét, időről időre, és mi az, hogy a szavak a szabályok szerint szükséges - minden, hogy ők is, nem érdekel. Egyszerűen csatlakoztassa össze a néhány szót, akik tudják, tekintet nélkül a nyelvtan.
- Kifinomult tőszámnevek (azaz kétszámjegyű / háromjegyű / négyjegyű számot, és így tovább), a thai angol nevű egységes számjegy. Például 455 taets tökéletes, mint egy «négy-öt az öt» helyett «455».
- Mint mi, hordozói a nagy és hatalmas a magyar nyelv, a thai emberek, nehézségekbe ütközik egy adott hangot, jelzett betűk «th». Csak akkor, ha mi emberek, mint a szabály, akkor cserélje ki az „s” a beszédében, a thai emberek még egyszerűbb: figyelmen kívül hagyja, és hiányzik, ahol csak lehetséges. Például hónap - hónap - fognak [Man] egy hónap alatt - havi - [Manly]. És hol van anélkül, hogy „én” nem tud, hogy helyébe egy „t” Így a „köszönöm” a kiejtés [Tanya].
- Miért nem helyettesítik a „th” egy beszédében, hogy egyszerűbb és intuitívabb, hogy minden hang „c”? Ki tudja. A hang a „c” egy beszédében, hogy a thai angol általában nem tartották be: amennyire csak lehetséges, hogy átugorja vagy helyébe egy másik hang. Például «jég» a szájban nem fog thai [jég] és a [ah]; «Bus» - nem [Bass] és [baht].
- A hang a „p” szinte mindenhol helyébe az „L”. Emiatt a szó «szoba», például átalakul [LSM] «sajnálom» - az [Sollies]. Vagy körülbelül rizs: olyan rizs angol kell kiejteni, mint az [rizs]. Thai angol „p” értéke „L”, „a” nem mondani (lásd az előző bekezdést.) - amelyet [Barking]. A kivétel a „kérem”: benne valamilyen oknál fogva, éppen ellenkezőleg, „l” szövegrész helyébe a „p” - jön [Ac].
És plusz az összes fenti van egy tisztán Thai funkció - szeretik, hogy nyúlik az utolsó szótag.
Tehát kitalálta, hogyan lehet megérteni, hogy a bennszülöttek próbál mondani az ő thai angolul. És most, hogy egy pár tipp, hogyan maximalizálják egyértelmű választ. Követve Thais egyszerűsíteni a sorokat a legnagyobb, és beszélni az egyes számok. De itt konkrétan cserélni az összes „p” az „L” pass „a”, „én” vagy helyettesíteni a „t” nem feltétlenül.
Thai magyar és angol nyelven
A kapcsolat a növekvő áramlását turisták országok vengerskogovoryaschih, szolgáltatási dolgozók Thaiföldön, a szolgáltatókat is beleértve, a munkavállalók a szépségszalonok, kávézók, szállodák Koh Chang. Lassan tanulni néhány szavak és kifejezések az orosz. Tehát célszerű egyértelművé tenni, hogy a másik fél, hogy a kommunikáció veled, akkor a nagy és hatalmas. Ez segít „kód” szót [Rasia] a hangsúly az első szótagra (beszélt angolul [Rush] Bennszülöttek, valószínűleg nem fogja érteni).