Logopédiai központ „Ludmilla”

Logopédiai központ „Ludmilla”
Kétnyelvű gyermekkora óta.

JELLEMZŐI BESZÉD GYERMEKEK kétnyelvűség


Beszéd fejlesztés a kétnyelvű gyermek megvannak a maga sajátosságai. Ezek a gyerekek átlagosan elkezdenek beszélni később. Most egy olyan helyzetet, amikor az egyik szülő egy nyelvet beszél, a másik # 151; a másikon. Úgy véljük, hogy a korai kétnyelvűség, ha betartják az az „egy nyelv # 151; egy ember „kell kifordítása viszonylag jól, ami a gyakorlatban ez nem mindig igaz. De ez a helyzet nem szimmetrikus: a szokásos módon a gyermek anyja inkább, mint a pápa, az anyanyelv, valószínűleg domináns. Ha a család nem csatlakozott az elv az „egy személy # 151; Egy nyelvet „, hogy a gyerekek nem tudja azonosítani az elvet a szavak használata mindkét nyelven. Egyes kétnyelvű gyermekek fejlesztésére dadogás (egy nagyon kis százaléka az esetek általában együtt más fejlődési tényezők).

Vocabulary minden nyelven, mint általában, kisebb, mint a peer-to egynyelvű, de a szótárak összege nagyobb, mint az övék. Bemutató mögött fogalmak az egyes nyelvek eltérő. Például által használt objektumok anya, van egy név saját nyelvén, és apu # 151; apám. Ennek megfelelően, a baba által adományozott anyja barátja, meg kell beszélni, hogy anyám nyelvét, és a szobában, ahol apa dolgozik, # 151; Csak apa. Gyermekek kap csalódott, ha a megállapított elvek sérülnek.

Egyes gyermekek megfelelő hozzáférést a nyelvtanulók nem tanulni néhány nyelvtani jelenségeket. Például, ha csak egy nyelven anya azt mondja, hogy a gyerek, akkor nem lesz hosszú használni az ige végződések vagy indulatszavak tipikus férfi beszédet. Egyke, felnövő a felnőttek körében, akik beszélnek egy nyelvet, amely nem felel meg a nyelvet, a környezet, akkor úgy gondolja, hogy a gyerekek nem beszélnek az ő nyelvét. Előfordul, hogy a gyermek megértette, amit mondtak neki egy nyelvet, de mindig találkozik a többi.

Sok kétnyelvű gyerekek a fejlesztési szakaszban, amikor a szó az egyik nyelv „ragaszkodik” a szót egy másik nyelvre. Egy példa egy ilyen pár gyermek beszédét, tanuló francia és angol egyidejűleg: autó-autó, jelezve annak gépi nyelv. Általában a stratégia keverés nyelv a gyermek különböző lehet: hogy a gyökerek a nyelv csatlakozott vége a másik, akkor normál nyelvtani nem a helyes kiejtés, a gyermek választja ki az összes szót mindkét nyelven, ahol, mondjuk, a stressz esik a második szótag vagy hangok kevesebb. Sok hiba által okozott szerkezeti jellemzői a két nyelv, és a gyermek nem tud elkerülni.

Más típusú kapcsolatos viselkedés a pszichológiai jellemzői a kétnyelvű gyermek. Például a gyermek nem teljesíti a szülők az egyik nyelven, de értik a beszédet intézett hozzá. Vagy a gyermek nem hajlandó szóba idegenekkel meg néhány nyelven. Sok a gyerekek maguk a bajnokok a nyelveknek és ments felnőttek keverni nyelvek vagy nyelvén beszélni egymással. A gyermek képes azonosítani egy felnőtt a nemek, és azt mondják, illetve a nyelv a „férfi”, vagy a nyelv a „nők”. Előfordul, hogy a gyermek úgy dönt, hogy megpróbál beszélni minden idegent egy nyelv; vagy úgy dönt, egy haver valamilyen külső jellemzők (hajszín, ruházat). Ezek a stratégiák általában rövid ideig, és változik a korral. Így a gyerekek 3-4 éves különbséget, aki beszéli a nyelvet, amely a hallás a beszélő kiejtése fénypontja jellemzői, amelyek megkülönböztetik a beszédét. 4-5-nyári kétnyelvűek tapasztalatból tudják, a nyelv, hogyan kell megszervezni a játék ösztönösen választani a helyes azt mondani, minden helyzetben. Gyermekek óvodáskortól a kérdéseket, bizonyítva fejlesztése metanyelvészeti ismeretek: összehasonlító nyelvi jelenségek kiosztani az általános és a különös állítják, hogy ki, és amely beszéli a nyelvet. Általános szabály, hogy ők is érdekelt, mit van a világ nyelveinek és azt állítják, hogy akarnak tanulni.

Kétnyelvűség az első gyermek a családban kissé eltér a második gyermek kétnyelvűség. Először a gyermekek, köztudott, általában gyorsabb mester anyanyelvükön. A legtöbb esetben az első gyermek nagyobb figyelmet fordítanak a felnőttek. Úgy hallom sokkal nagyobb. A fejlesztés a beszéd második gyermek a családban érinti nemcsak a beszéd a felnőttek, de még nem alakult ki teljesen a kétnyelvűség nővér vagy testvér. Második gyermek összegzi nemcsak a nyelvi jelenségek, hogy ő hallja a beszédet a felnőttek, hanem a hibák által húga vagy testvér. Ha azt akarja, hogy legyen, mint a nővére vagy bátyja, majd próbálja viselkednek ugyanúgy, ahogy vannak, azaz, játszanak a nyelv a játék társaikkal idősebb gyermek a családban. És mivel ez általában a nyelv, a környezet, a fiatalabb gyerekek automatikusan megkapja domináns (domináns a környezetben) nyelvet, mint az idősebbek. De ez a helyzet változhat: az önállósodás, a legfiatalabb gyermek választja saját teendők, azt mutatja, saját karakterrel. Kezdi felismerni, hogy a családja kétnyelvűség # 151; norma és mintát vesz nem az egyes megnyilvánulásai beszéd képességét, és minden teljesen.

# 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151; # 151;

Hogy az a nyelv, ha van kettő.


Ekaterina Protasova, Dr. ped. tudományok


A különbség a NYELVEK


A folyamat a nyelv elsajátítása.


Oktatási támogatást az anyanyelvű


Módszerek nyelv támogatása

OOO „Ljudmila” - logopédiai központ

Várjuk hívását: (495) 727-34-07

Kapcsolódó cikkek