Mi határozza meg a fordítás minőségét és annak javítását

Milyen mértékben függ a fordítás minősége?

A fordítás meglehetősen bonyolult és intenzív szakmai tevékenység, amelynek végeredménye olyan tényezőktől függ:
- tolmács képesítését,
- tolmács motivációja,
- a lefordított eredeti minősége,
- külső körülmények között, ahol a fordítást végzik.

1. Az írásbeli fordítások minőségét befolyásoló külső feltételek:

a) Az Ügyféltől függő tényezők:

- az áthelyezés határideje
- biztosítva a tolmácsot a szükséges referenciaanyagokkal
- a lefordított szöveg terminológiai komplexitása
- a prezentáció és a nyelv egyértelműsége
- az eredeti szöveg vizuális olvashatósága
- Egy kényelmes formátum az eredeti bemutatásához

b) A fordítótól függő tényezők:

- a tantárgy ismerete
- A fordító tapasztalata szövegek lefordításáról ebben a témában
- A fordító által a fordítón található speciális szótárak rendelkezésre állása és azok használatának lehetősége

2. A fordítási szolgáltatások minőségét befolyásoló külső feltételek:

a) Az átutalások ügyfelétől vagy szervezőjétől függő tényezők:

- át kell adnia a fordítónak a jelentések és egyéb anyagok szövegét, hogy felkészüljenek a fordításra
- megfelelő technikai eszközök kiválasztása és a fordítási folyamat megfelelő szervezése
- a fordítás címzettjeinek helyes ülése (ha kevés külföldi résztvevő van)
- akusztikus hangminőség a tolmács fejhallgatójában (szinkrontolmácsolás esetén)

b) A lefordítható hangszórótól függő tényezők:
- a hangszóró "együttműködése tolmácskal"
- az anyag bemutatásának bonyolultsága, beleértve a telítettséget speciális kifejezésekkel
- a fordított beszéd beszédének filológiai nyelvtudása, a dialektizmus és a regionalizmus jelenléte
- kiejtés és a hangszóró kiejtése
- a lefordított hangszóró beszédének sebessége

c) A fordítótól függő tényezők:

- a tantárgy ismerete
- A tolmácsnak van tapasztalata a szóbeli fordításokról ebben a témában
- előkészítés a fordításhoz, beleértve a rendelkezésre álló anyagok ismeretét
- egy tolmács helyes megválasztása egy helyhez (egymást követő fordítással)
- a tolmács képessége, hogy megfelelően terjessze erőit

Kapcsolódó cikkek