Nem a világ
- soha. Vö Nem minden tea Kínában.
♦ „Soha nem szeretnék elhagyni” (Bulgakov, 9). „Nem szeretném, hogy részben tőled semmit” (9a).
♦ értem [végzés] Ruslan nem valami, nem tudott, de nem ért egyet semmit a világon (Vladimov 1). Nem volt, hogy Ruslan nem érti a sorrendben; ő nem fogadta volna el a semmit a világon (1a).
♦ „Ez az, amit gyanítom: ők, vagyis a másodperc kell több változó korábbi tervet, és szeretné tölteni egy pisztoly golyó Grushnitsky Gondolja meg kell mutatnunk nekik, hogy kitalálta.?” - „Nem semmi a világon, az orvos” (Lermontov 1). . „Íme a gyanú: ők, azaz a másodperc nyilvánvalóan megváltozott kissé a korábbi tervet, és szeretné betölteni, a golyó, csak Grusnyickij pisztoly Mit gondolsz, mutassuk meg nekik, hogy azt találtuk őket. ki? " „Nem semmi a földön, orvos!” (1a).
♦. Kuznyecov, aki már régóta hadilábon vele, amikor nem mernek menni a lánya, annak ellenére, hogy teljesítmény (Gogol 5). A kovács, aki hosszú ideig volt rossz viszonyban vele, akkor semmi esetre sem merészkedett, erős, mint ő volt, hogy látogassa meg a lányát, amikor az apa otthon volt (5a).
♦ Ez nem volt ideje befejezni, rájöttem, hogy nem megy! (Szolzsenyicin 2). Mielőtt ő befejezte, az elmém tette ki. Nincs a földön lenne, hogy menjek! (2a).
♦ [Bulgakov:] megyünk haza. [Silva:] Soha (Vampilov 4). [B.:] Megyünk haza. [S.:] Nem az életed! (4a). [B.:] Megyünk haza. [S.:] Nincs kocka (4b).
2 nem semmi a világon,
Nem a világ ezt a kifejezést:
3 bármit a világon
nem a világ; nem semmi a világon; nem világok; vö nem a szerelem vagy a pénz; nem az életedre; Nem minden tea Kínában
Svistushki devchonochka. célzatosan zihált és ijeszteni egymás Sashka hűtlenségét, hogy meggyőzze: „semmit a világon”, hogy nem hajt rá a cég. (E. Orrok, Varka) - Silly kislányokat. sóhajtozó jelentőségteljesen volna ijesztgetni egymást a gondolat Sashka a hitetlenség, és esküszöm, hogy „nem megy sehova vele semmit a világon.”
4 bármit a világon
1) általános tárgya: soha, ezen az oldalon a sír, nem a világ, nem az összes tea Kínában, nem a szerelem vagy a pénz
2) Amerikai: nem egy korsónyi
3) zsargon: nem az életedre
4) A kifejezés: .. (Freq használt p v fut a neg) nem semmi a világon ...
5) Makarov: nem az egész világ
⇒ egy bizonyos helyzetben, haladva, különös tekintettel a sth. :
- abból a szempontból
♦. Mivel most szükséges, hogy elmondja a nagyapja volt valami az apja, az apja - fia, és még fényében a finomságok a lélek „olvadt jég”, mondta. kiválasztani, hogy mit mondjak, és mit ne mondjak. (Bit 2). Mivel ő most kell mondani valamit Nagyapa atyáról, mondja apa körülbelül fia - és mi több, annak fényében, mindenféle érzelmi finomság, mert a „olvadás a jég” -Ő lett. elfoglalt választotta, hogy mit mondanak, és mit ne mondjak. (2a).
• Annak fényében, amit látni, elképzelni, hogy valaki ábrázolni stb
[PrepP; Invar; a kapott PrepP van Adv; gyakrabban használják impfv igék]
⇒ (látni, jelen, ábrázolják S.O. vagy sth.) Oly módon, hogy kiemeli egy bizonyos (meghatározott a módosító) aspektusa őt, vagy ez:
- előnyösen <невыгодном, мрачном, ином, ложном и т.п.> fény> ≈ kedvező
|| perspektivikus> fényében (lásd dik.) a maga igazi fényében;
|| a legjobb fényben> ≈ a lehető legjobb fényben.
♦. Vagyok olyan jó fényt rátette a tettek és a karakter, hogy feltétlenül meg kellett megbocsátani nekem flört Princess (Lermontov 1). [I] ábrázolják tetteit és jellegét, így kedvező a fény, hogy nem tudta, de bocsáss meg nekem kacérkodás a Princess (1b).
♦ „megjelent a szakirodalomban ilyen nagyságrendű, és Moszkva élet lenne bemutatni egy másik könnyű” (Zinovjev 2). „Bárcsak egy irodalom azon a szinten, Moszkva élet tűnik egészen más fény” (2a).
♦ Egy olyan időszakban, amikor nem volt „Tartuffe”, az olaszok játszott bohózat „Scaramouche remete”, ami egy nagyon rossz fényt ábrázolták szerzetes (Bulgakov 5). Abban az időben a Tartuffe megjelenése, az olaszok ismertették bohózat Scaramouche Remete, ahol egy szerzetes volt látható rendkívül kedvezőtlen színben (5a).
♦. Írt több regényt, amelyek közül az egyik, az úgynevezett „Skitalitsa Dorothea” ábrázolt magukat a lehető legjobb fényben (Saltykov Shedrin-1). Azt is írta több regényt, amelyek közül az egyikben, Dorothea a Pilgrim, ő ábrázolta magát a lehető legjobb fényben (1b).
13. az egész világon
• FEHÉR <БОЖИЙ> LIGHT, gyakran az ON (ALL) fehér fény, ALL OVER fehér fény, a széles <БЕЛОМУ> LIGHT inkább népköltő
⇒ a világ körülöttünk, az élet minden megnyilvánulása:
♦ Mi történik ebben a világban? (Bulgakov 11). Mi történik ebben a világban? (11a).
♦ Ő [a fiú] nem tudom. hogy ő vár az új fejlemények az ő kis életét, hogy egy nap, amikor egyedül volt az egész világon. (Aitmatov 1). Nem [a fiú]. Nem tudom, hogy az új események fiatal életében várt rá, hogy egy nap el fog jönni, amikor azt továbbra is egyedül az egész világon. (1b).
♦ Mivel nincs elég ebben a világban az emberek, akik a füst az ég felé, hogy miért nem a vonat, és Tentetnikov füst? (Gogol 3). Mivel nincs olyan kevesen a széles világon, aki henyél életüket, miért ne Tentetnikov nem ugyanaz? (3c).
♦ dobtam egy pillanat alatt vissza [a Gudzy], ez is elég volt, hogy úgy érzi, hogy most már nincs egyedül ebben a világban (Svirsky 1). Azt nézett vissza rá [Gudzy] - és ez elég volt ahhoz, hogy rájöttem, hogy nem voltam egyedül a széles, nagy világban már (1a).
♦. A tengerész azonnal elkezdett beszélni minden vándorlása a világban, mint egy szerelő egy teherhajó (Voinovich 1). Nem [a kereskedő tengerész] beállítása egyszerre mesélt nekünk vándorlásuk a széles nagy világon, mint egy szerelő fedélzetén teherhajó vontatott száraz rakomány (1a).
• FEHÉR <БОЖИЙ> LIGHT, gyakran az ON (ALL) fehér fény, ALL OVER fehér fény, a széles <БЕЛОМУ> LIGHT inkább népköltő
⇒ a világ körülöttünk, az élet minden megnyilvánulása:
♦ Mi történik ebben a világban? (Bulgakov 11). Mi történik ebben a világban? (11a).
♦ Ő [a fiú] nem tudom. hogy ő vár az új fejlemények az ő kis életét, hogy egy nap, amikor egyedül volt az egész világon. (Aitmatov 1). Nem [a fiú]. Nem tudom, hogy az új események fiatal életében várt rá, hogy egy nap el fog jönni, amikor azt továbbra is egyedül az egész világon. (1b).
♦ Mivel nincs elég ebben a világban az emberek, akik a füst az ég felé, hogy miért nem a vonat, és Tentetnikov füst? (Gogol 3). Mivel nincs olyan kevesen a széles világon, aki henyél életüket, miért ne Tentetnikov nem ugyanaz? (3c).
♦ dobtam egy pillanat alatt vissza [a Gudzy], ez is elég volt, hogy úgy érzi, hogy most már nincs egyedül ebben a világban (Svirsky 1). Azt nézett vissza rá [Gudzy] - és ez elég volt ahhoz, hogy rájöttem, hogy nem voltam egyedül a széles, nagy világban már (1a).
♦. A tengerész azonnal elkezdett beszélni minden vándorlása a világban, mint egy szerelő egy teherhajó (Voinovich 1). Nem [a kereskedő tengerész] beállítása egyszerre mesélt nekünk vándorlásuk a széles nagy világon, mint egy szerelő fedélzetén teherhajó vontatott száraz rakomány (1a).
15. az egész világon
• FEHÉR <БОЖИЙ> LIGHT, gyakran az ON (ALL) fehér fény, ALL OVER fehér fény, a széles <БЕЛОМУ> LIGHT inkább népköltő
⇒ a világ körülöttünk, az élet minden megnyilvánulása:
♦ Mi történik ebben a világban? (Bulgakov 11). Mi történik ebben a világban? (11a).
♦ Ő [a fiú] nem tudom. hogy ő vár az új fejlemények az ő kis életét, hogy egy nap, amikor egyedül volt az egész világon. (Aitmatov 1). Nem [a fiú]. Nem tudom, hogy az új események fiatal életében várt rá, hogy egy nap el fog jönni, amikor azt továbbra is egyedül az egész világon. (1b).
♦ Mivel nincs elég ebben a világban az emberek, akik a füst az ég felé, hogy miért nem a vonat, és Tentetnikov füst? (Gogol 3). Mivel nincs olyan kevesen a széles világon, aki henyél életüket, miért ne Tentetnikov nem ugyanaz? (3c).
♦ dobtam egy pillanat alatt vissza [a Gudzy], ez is elég volt, hogy úgy érzi, hogy most már nincs egyedül ebben a világban (Svirsky 1). Azt nézett vissza rá [Gudzy] - és ez elég volt ahhoz, hogy rájöttem, hogy nem voltam egyedül a széles, nagy világban már (1a).
♦. A tengerész azonnal elkezdett beszélni minden vándorlása a világban, mint egy szerelő egy teherhajó (Voinovich 1). Nem [a kereskedő tengerész] beállítása egyszerre mesélt nekünk vándorlásuk a széles nagy világon, mint egy szerelő fedélzetén teherhajó vontatott száraz rakomány (1a).
16 rózsaszín fény
rózsaszín fény (szín) (képzeljük ábrázolnak semmit, semmit)
lásd vmit. keresztül rózsaszín szemüveget; öntött (put) élénk színű (szín) a vmit.; ábrázolják (festék, képviseli) vmit. kirívó színek
- És mint a történészek az orvostudomány, ami véleményem szerint az élet az emberek játszik nem kevésbé fontos, mint a művészet, ha nem több, nagyon akarják ezt a jó fiú, az összes ábrázolják egyfajta rózsaszín vagy kék, kényelmes, húsvéti fény. (J. Herman, kedves ember) - „A történészek az orvostudomány, amelyek véleményem szerint játszik egy nagyobb és minden bizonnyal nem egy kisebb része az emberek életében, mint a művészet, azok szobaasszony-nyalánkság szörnyen ideges, hogy képviselje az egészet, mint egy bájos, ünnepi ügy, a színek, főleg a baba-rózsaszín vagy esetleg baba-kék. '
17 lángoló szavakkal
• A Pink <РАДУЖНОМ> LIGHT lásd képviseli valaki, hogy stb.; Pink>
[PrepP; ezek a formák csak; adv; gyakrabban használják impfv igék; fix WO]
⇒ (látni, elképzelni S. O. vagy vmit .. értelmezni sth.etc) egy idealizált formában, jobban, mint ő, vagy amilyen valójában:
♦ vártam vorstku. Az élet úgy tűnt, rózsás (Dovlatov 1). Vártam sztorim, hogy fut le a nyomtató. Az élet úgy tűnt, rózsás (1a).
18 rózsaszín fény
• A Pink <РАДУЖНОМ> LIGHT lásd képviseli valaki, hogy stb.; Pink>
[PrepP; ezek a formák csak; adv; gyakrabban használják impfv igék; fix WO]
⇒ (látni, elképzelni S. O. vagy vmit .. értelmezni sth.etc) egy idealizált formában, jobban, mint ő, vagy amilyen valójában:
♦ vártam vorstku. Az élet úgy tűnt, rózsás (Dovlatov 1). Vártam sztorim, hogy fut le a nyomtató. Az élet úgy tűnt, rózsás (1a).
(Néhány) (póz, állni, és így tovább. N. Valaki vagy valami), lásd smb. vmit. egy bizonyos fény; festeni vmit. Bizonyos színek
Ez az, amikor az iskolai évek, megjelent nekem egy teljesen más fényt, mint korábban! És nem csak egy keserű sóhaj, gondoltam, hogy mennyi értékes időt veszett hiába! (Kaverin, Open Book) - Ekkor történt, hogy iskolás koromban jelent meg nekem egy teljesen új megvilágításba. És többször kaptam magam, sóhajtozott keservesen, amikor azt hittem, hogy mennyi értékes időt költöttek hiába.
(Mi) könyvesboltban. fényében vmit.
a következő világban; A világ túl
Béla kezdte gyászolja a tény, hogy ő nem volt keresztény, és hogy a világ lelke soha nem felel meg a lélek Grigorij. (M. Lermontov, A korunk hőse) - Bela sajnálta, hogy ő nem volt keresztény, és hogy a világ túl lelke sosem találkozik Grigorij Alekszandrovics években.
. Nézd más szótárak:
Nem semmi a világon -, amit <НА СВЕТЕ>. Colloquial. Expres. 1. Semmilyen körülmények között. Fent a tény, hogy a közúti két ember is vezetni, és három semmit (Gogol. Szörnyű bosszú). Sajnálom, sajnálom meg! Sírtam, zokogva Ahmatova. Nem, nem! Kizárt ... frazeológiai szótár az orosz irodalmi nyelv
Nem semmi a világon - a semmiért <НА СВЕТЕ>. Colloquial. Expres. 1. Semmilyen körülmények között. Fent a tény, hogy a közúti két ember is vezetni, és három semmit (Gogol. Szörnyű bosszú). Sajnálom, sajnálom meg! Sírtam, zokogva Ahmatova. Nem, nem! Kizárt ... frazeológiai szótár az orosz irodalmi nyelv
semmit a világon - nem változott. Semmilyen körülmények között, semmilyen körülmények között (fokozott expressziója tagadása valamit). Gyakran vb. baglyok. fajok neg. nem hiszem, ne mondd, ne engedje ... milyen feltételek mellett? semmit a világon. Ivan Kuzmich, bár nagyon ... ... képzés Kifejezéstárba
Nem semmi a világon. - Soha látni egy arany hegy ... VI. Dahl. Példabeszédek az orosz nép
Mi - mi kedves. akkor helyeken. Sze · Forgalomba hozatalához. INTO, shto, shte, shta scho stb (scho, ryaz. Tamb. Vyat.). Ez a fejünk felett, nem nekünk. Mit akarok mondani, de én nem hiszem. Mit csinál? Hogy ő vette? a hiba. Igen van szüksége, szóljon! | Koi ezt. Oh te, ... ... értelmező szótár Dal
MI - (1) (1) A [INTO], amit mi, mi, mi, mi, névmás. 1. kérdő. Milyen témában (dolog), hogy milyen jelenség? Mi ez? Mit vársz? Mi bajod van? Mit boldogtalan? És akkor mi van (kell)? „Mi az új Moszkva mutatni?” Griboyedov. „Mi ... ... Ushakov magyarázó szótár
MI - (1) (1) A [INTO], amit mi, mi, mi, mi, névmás. 1. kérdő. Milyen témában (dolog), hogy milyen jelenség? Mi ez? Mit vársz? Mi bajod van? Mit boldogtalan? És akkor mi van (kell)? „Mi az új Moszkva mutatni?” Griboyedov. „Mi ... ... Ushakov magyarázó szótár
Ez - (1) (1) A [INTO], amit mi, mi, mi, mi, névmás. 1. kérdő. Milyen témában (dolog), hogy milyen jelenség? Mi ez? Mit vársz? Mi bajod van? Mit boldogtalan? És akkor mi van (kell)? „Mi az új Moszkva mutatni?” Griboyedov. „Mi ... ... Ushakov magyarázó szótár
Mit akar a Hecuba, ez Hecuba vele? - „Mit akar a Hecuba? Mi Hecuba vele? "(Eng.«Mi s Hecuba neki, vagy ő a Hecuba ...») fogás kifejezés William Shakespeare" Hamlet ". Ezek a szavak beszélnek Hamlet a készség a színész, aki csak olvasni egy folyosón ... Wikipedia
- Bármi történik. Debi Gliori. Kis róka trappolt lábukat, dobás játékok a padlón, és sikolyok. -Ay-Yai-Yai - Nagy meglepetés. - Miért vagy hirtelen olyan dühös? A gyerek felsóhajtott, és azt válaszolta szomorúan: - Mert ... Bővebben Vásárlás 387 rubelt
- Mi az? Hogyan? Miért? Enciklopédia gyerekeknek. Dibb K. Ez enciklopédia fog tanulni sokat a világ, és választ ad a több száz gyermek kérdéseire „mi”, „hogyan” és „miért”. Mi az a fekete lyuk? Tovább ... Vásárlás most 265 rubelt
- Mit, miért és miért?. Taylor B. Ez a könyv a gyermekek számára aluli „pochemuchek”. Ők kérdéseket feltenni mindent, és megfelelnek a gyermekek kíváncsiságát nem olyan egyszerű. Becsület a csillagok csillogás? Die elveszett ... Tovább Vásárlás 256 rubelt