Patty-no-a-semmi - egy mese
Pite semmi
Pogácsákat semmi ritka az életben - sokkal inkább az élet (szinte mindenhol) vannak piték valamit. Hogy legalább - és enni! - pie-with-orr vagy a pite-with-rizs és tojás ... Beszélgetünk, és kérje, ha vásárol pite:
- Van, amit pitét?
És általában találkozunk semmi. És ez teljesen normális. De a történet - a tészta, nem-c-Than. Kényeztesse a történetet, és hogy ez a Patty különböző lehet: aki akar ...
- Te elnézést a kíváncsi, itt csak az azonos, teljesen valamit? - Nem emlékszem, hogy hányszor kérték Coulibiac-with-Fish.
- Úgy tűnik, ez csak ugyanaz, teljesen - nem emlékszem, hogy hányszor Őszintén Patty-no-a-semmi.
Coulibiac-with-Fish sóhajtott - mélyen és nagyon személyesen:
- Ez rossz, m-igen ... Meg kell, hogy egy hal.
- Én nem működnek valahogy ... legyen a hal - különösen anélkül, hogy részletekbe, végül talált meg kell magyarázni a Patty-no-a-semmi.
- Talán, és nem törekszenek válni a hal?
- Hogy őszinte legyek, nem ... nem törekszik. És van rá szükség?
Nos, ez ... Ez volt a kérdés másképp, mint kitörés, nem nevet. És ez a támadás nemcsak a pie-with-hal - ez különösen pite ez különösen a halakra -, hanem ellen pite egyáltalán. És talán nem is kapcsolatban pite, de bárki ellen semmit. Mindazok ellen, a semmi sem.
Patty-to-Varennes egy lyukon keresztül a hasa is kapott egy kicsit vörösáfonya - horror Patty szó-no-a-semmi.
- Horror a szavakat - Pie-to-Varennes mondtam! - hogy a szavak szörnyű.
Ja, tényleg ... szörnyű, talán van, és nincs hová menni.
- Bocsánatot kérek annyira awfulness szavaimat, - udvariasan válaszolt Patty-no-to-Than - de tudomásul veszem és látom is ... mintha azt mondaná, nem egészen a halat?
- Nem halat, én lekvárt! Ez azonban nem változtat. Te is válhat lekvár, ha megpróbálta.
- Nem tudom, mi a helyzet a hal, késve avatkoztak sajttorta-with-sajt, - talán nem mindenki kell feltétlenül lesz így a hal, de legalább valami van kötve, hogy egy. Ilyen az élet.
- Mi az élet? - a szív nem érti Patty-no-a-semmi.
- Az élet bonyolult! - készségesen magyarázta sajttorta-with-túró.
- És minden pillanatban ennek tudatában - Coulibiac fogott-with-Fish.
- Vannak pillanatok - gondoltam egy kicsit, Patty mondta óvatosan-nem-az - ha azt szeretnénk, hogy emlékezzen valami mást ... És jobb hal lebeg a folyón.
Coulibiac-with-hal és sajttorta-with-túró perglyanulis ami azt jelenti, csak egy dolog: „Nos, itt. "
Ami azt jelentette, hogy semmi mást Patty-no-a-mi nem számítottunk. Patty-to-Varennes a vadságtól utolsó állítás Patty-no-to-Mi kiszállt egy lyukon keresztül a hasa egy kicsit vörösáfonya - és azt mondta, szinte suttogva:
- Wilderness a szavakat, amelyek a szavak vad!
Igen, azt a vad, vad - és nincs semmi hozzá.
- Azt hiszem - megfontoltan, mintha a semmiből mondta Coulibiac-with-hal - van elégedve, hogy Patty-no-a-semmi.
És mindegyik - és kifejezte ezt a véleményt Coulibiac-with-hal, és sajttorta-with-sajt és pogácsa-with-jam - fagyasztott előre a választ, hogy azonnal, majd:
- Sajnálom, ha valaki megsérteni, de elégedett vagyok ...
- Akkor te nem torta! - Patty tört-with-főtt, és a robbanás a belőle felé repült a susogó közeli erdőben áfonya maradékot. Azonban Patty-to-Varennes nem vette észre, és tovább visítás: - Akkor nem értem, hogy ki az! Patty - Ha ez valami, és ha bármi mást, csak egyfajta ... Bun! Vagy a fenébe!
Mondta undorral „Bun” és a „palacsinta”, amely sajttorta Túrós-with-csak kifordítva, amit az azonnal megkapta a sajtot azonnal.
- Az élet bonyolult! - kiáltotta, küzd. - És mindenki el kell döntenie, hogy ki ő, akit - és így tovább!
- Egyedül vagyok, én senkivel - csendesen, de
határozottan és azonnal úgy döntött, Patty-no-a-semmi. És ez már magabiztosan arra a következtetésre jutott: - Nincs senkim, és semmi. És hagyj tegye egyedül. Szeretem a klasszikus zenét.
-Mi ó? - Patty majdnem megfulladt-with-Varennes-in-múlt, kifújta magát, és halkan beszélt: - Ez viszem, én lekvárt, hogy sajttorta: ez sajttal ...
- Én nem értek egyet - mondta óvatosan Patty-no-a-semmi. - Mint azt már nem lekvár és túrótorta - túró ...
- De én még mindig ott vannak a halak! - szakította félbe diadalmasan Coulibiac-with-hal, de nem bírta a butaság a pite, halak azonnal ugrott ki belőle, és lebegett a folyó mentén folyt már a jómódú, ahol ő volt, persze, és helyét.
Mert, hogy a halakat a pite - ez, sajnálom, gazság.
(C) Kluev Eugene