A Tale of cár Saltan

Tale cár Saltan, az Ő Fia, a híres és hatalmas Bogatyr Prince zászlós SALTANOVICHE És a gyönyörű Swan Princess

Három lány az ablak alatt
Fonott késő este.

„Bárcsak egy queen -
Mondja az egyik lány -
Ekkor keresztelték az egész világ
Én készített egy ünnep. "
- „Bárcsak egy queen -
Mondja a nővére -
Akkor az egész világ lenne egy
I szövik ruhával. "
- „Bárcsak egy queen -
A harmadik pletyka testvér -
Megszoktam a pap-király
Szült egy hős. "

Az árnyék a király eltávozott apja.
Minden elindultunk a palotába.
Király hosszú találhatóak:
Ugyanez este feleségül.
Cár Saltan egy ünnepet a tisztességes
Leültem a fiatal királynő;
És akkor a tisztességes látogatók
Ágyon elefántcsont
Azt hogy a fiatal
És egyedül maradt.
A konyhában a szakács mérges,
Sír a padon takács -
És az irigység ONET
Az uralkodó felesége.
Egy fiatal királynő,
Esetek nem elhalasztja a távolság,
Az első este szenvedett.

Azokban a napokban a háború.
Cár Saltan, a feleségem és sajnálom,
A jó ló sadyasya,
Ő fenyítik magát
Tartsuk az ő szeretete.

Közben, ahogy ő messze
Dobogó hosszú és kegyetlen,
Ott jön egy időszak hazája;
Az Isten Fia adta nekik az udvaron,
És a királyné a gyermek,
Mint egy sas felett sasfióka;
Ő küld egy levelet, messenger
Hogy örömet az apja.
A takács egy szakács,
A Swat Baba Babarikha
Lime akarja,
Mondtam, hogy fogadjon el egy hírnök;
Sami küldeni egy másik futár
Ez az, amit minden szót:
„Szültem a királyné az éjszaka
Nem a fiam, nem a lánya;
Nem egér, nem egy béka,
Egy kis állat nem ismert. "

Ahogy meghallotta a király apja,
Szólónak: messenger,
A düh kezdte csodák
A követ akarta akasztani;
De megenyhülve ebben az időben,
Adtam ezt annak érdekében, hogy a messenger:
„Várj egy visszatér cár
Az a határozat érvényességét. "

Merit megy a messenger
És végre megérkezett.
A takács egy szakács
A Swat Baba Babarikha
Rob azt mondta;
Részeg messenger itatni
És az ő üres táskát
Tolta újabb levél -
A követ hozott bódító
Ugyanezen a napon a sorrend a következő:
„A király azt mondja a bojárok
Időveszteség nélkül hiába,
És az anyaállat és kicsinyei
Titokban dobták a mélységbe vizeken. "
Nem csinál semmit: a bojárok
Sűrűbb a császár
És a királyné a fiatal,
A hálószoba, a tömeg jött vele.
Királyilag bejelentés lesz -
Ő és fia megosztani egy gonosz,
Felolvasás a rendelet
És a királyné ugyanabban az órában
A hordó fia ültetett,
Kátrányos, hajtott
És hagyja, hogy a okiya -
Így elrendelte de cár Saltan.

A kék ég a csillagok ragyognak,
A kék tenger hullámai ostor;
A felhő az égen,
Barrel úszik a tengeren.
Mint egy keserű özvegy,
Sír, veri őt királyné
És a gyermek növekszik ott
Ugrásszerűen.
Den.proshel - a királynő sikolyok ...
A gyermek hullámok siet:
„Te, hullám, hullám?
Te gulliva és szabad;
Pleschesh te, ahol csak akar,
Te fenőkövek tenger,
Drowning strand földet,
Emel hajók -
Ne tönkretenni a lelkünk:
Vyplesni akkor földünket! "
És tartsa be a hullám:
Itt a parton azt
Barrel kiolvasztott enyhén
És csendesen üríteni.
Anya és gyermeke mentettek;
Úgy érzi, a földre.
De ki a hordót, aki megteszi ki?
Bizonyára az Isten hagyja őket?
Son lábakon rózsa,
Az alsó feje nyugodott,
Ponatuzhilsya bit:
„Hogy, hogy itt az udvar ablakhoz
Tegyünk? „- kiejtette,
Bekopogott az alsó és kiment.

Anya és fia most szabadlábon;
Lásd Hill széles területen;
Tenger kék kör,
Zöld tölgy a hegyen.
Son gondolt egy jó vacsora
Vajon azonban szükség.
Ache ő tölgy faág
És egy szűk kanyarban az íjat,
A kereszt snurok Silk
Húztam az íj tölgy,
Vékony cukornád tört,
Arrow fény zavostril
És elment a szélén a völgyben
Seaside keresik Dichin.

csak ez alkalmas a tenger,
Úgy tűnt, hogy hallja a nyögés ...
Ez látható a tenger nem csendes:
Úgy néz ki - úgy látja, az ügyet híres:
Verte hattyú közepette zybey,
Sárkány lebeg felette;
Az a szegény asszony és fröccsenő,
Kerek a víz rázzák és ostor ...
Tényleg köröm feloldjuk,
Harapás véres megszúrta ...
De ahogy a nyíl énekelt -
A nyak a keselyű fáj -
Kite tengerében vér folyik.
Hajtsd Prince;
Úgy néz ki: Kite a tengerben fullad
És nem madár kiáltása nyög,
Swan úszik körül,
Evil keselyű nagyhordó,
Sietteti a halál egy közeli,
Szárnycsapások és megfullad a tengerben -
És akkor a fejedelem
Pletyka orosz nyelv:
„Te vagy a herceg, a megváltó,
Saját hatalmas szabadító,
Ne bánt, hogy rám
Ott nem fognak akkor három napig,
Mi egy nyíl eltűnt a tengerbe;
Ez egy bánat - nem minden szomorúság.
Én megfizetek néked jó,
Concelebrated akkor majd:
Te nem egy hattyú, mert megváltott,
Maid maradt életben;
Nem megölni egy keselyű,
A Bölcsek lövés.
Vvek nem fogok elfelejteni:
Megtalálja mindet,
És most viszont megint
Ne bánt, és feküdjön le aludni. "

Száll hattyú madár
A herceg és a királyné,
Az egész napot töltött oly módon
Úgy döntöttünk, hogy feküdjön le éhgyomorra.
Itt a herceg kinyitotta a szemét;
Rázza álmok éjszaka
És csodálva előtte
Látja a város nagy
Falak gyakori fogak,
És fehér falak
Shine kupolák egyházak
És a szent kolostorokat.
Hamarosan felébred a királyné
Ez a zihálás. „Függetlenül attól, hogy lesz? -
Azt mondja, - látom:
Swan kényeztetni az enyém. "
Anya és fia megy a városba.
Csak átlépett a kerítésen,
fülsiketítő harangzúgás
Rose minden oldalról:

Ezek az emberek találkoznak Fells,
templomi kórusban dicséri Istent;
A rozoga arany
Buja kerttel várja őket;
Mindegyikük hangosan stílusú,
És a fejedelem koronás
Hercegi kalap, és a fej
Túlkiabálnia magát;
És közt tőke,
Engedélyével a királyné
Ugyanezen a napon uralkodni kezdett
És ő nevezte: Prince zászlós.

A szél a tengeren járva
És a hajó szárnya;
Ő vezeti a hullámok
A duzzadt vitorlákat.
Csodálja meg a matrózok,
A tömeg a hajón,
A jól ismert szigeten
A csoda látni a valóságot:
Város új arany kupolás,
Pier erős előőrs -
Guns égetés a rakpart
Craft stick mondta.
Tartsa be az előőrs vendég
Prince zászlós hívja őket, hogy látogassa meg,
Az takarmány és a víz is
És a válasz, hogy az ajánlatok:
„Mi vagy te, a vendégek, alkudozás vezet
És hol van most vitorlázás? "
Mariners válaszul:
„Mi bejárta az egész világot,
Forgalmazott sable,
Chornoburshi róka;
És most jött ki az időszakban,
Mi megy közvetlenül a keleti,
Korábbi sziget Buyan,
A birodalom dicső Saltan ... "
A herceg ezután kiejtette:
„Sok szerencsét, uraim,
Tengeri úton Okiyanu
A dicsőséges király Saltan;
Az én íj neki. "

A vendégek az utat, és a Prince zászlós
A parttól lélek szomorú
Kísérôje jogging azok további;
Felnézett - több mint egy áramló víz
Fehér hattyú úszik.
„Hello, te vagy a szép királyfi!
Mit hallgat, mint egy esős napon?
Mi fájt?”-
Elmondja neki.

Prince szomorúan válaszol:
„A szomorúság, szomorúság eszik engem,
Legyőzte munkatárs:
Szeretném látni az apját. "
A Swan Prince: „Ez a hegy!
Nos, figyelj: ha azt akarjuk, hogy a tengeri
Repülj át a hajót?
Hogy a herceg, akkor szúnyog. "
És a szárnyak csapkodtak,
Fröccsenő víz zajosan
Elhinték
Tetőtől talpig minden.
Aztán leesett a lényeg,
Komárom megfordult,
Repültem és nyikorgott,
egy hajót fogott,
lassan
A hajó - és a különbség eltömődött.
Wind vidáman zajos,
A hajó szórakoztató fut
Korábbi sziget Buyan,
A dicsőséges királyság Saltan,
És ki a kívánt országot
Itt látható a távolból.
Itt a bal parton a vendégek;
Cár Saltan hívja őket, hogy látogassa meg,
És mögöttük a palotában
Száll szívünkben tölgy.
Lásd: minden ragyogott az arany,
Cár Saltan ül a ház
A trón és a korona
A szomorú Duma az arcán;
A takács egy szakács,
A Swat Baba Babarikha
Közel a király ülés
És ő szemébe nézett.

Kapcsolódó cikkek