Hogyan lehet ellenőrizni a apostille - Translation Bureau
A rendelkezéseivel összhangban a Hágai Egyezmény valamennyi hivatalos dokumentumok legalizálták azt az országot, ahol kiadták. Ezt az eljárást kell egyértelműen és helyesen, egyébként a hibák kijavítását a folyamat külföldre utazó, gyakorlatilag lehetetlen.
De hogyan lehet ellenőrizni Apostille és milyen árnyalatok meg kell tudni? Nézzünk szembe a tényekkel.
A lényege az Apostille eljárás
Orosz törvények értelmében, Apostille - egy bélyeg, amely hitelesíti és ad jogi erővel egy másik fordítását dokumentumokat. által kibocsátott hivatalos szervek, mint például:
- Az Igazságügyi Minisztérium,
- Külügyminisztérium,
- Oktatási Minisztérium, és mások.
A bélyeg kerül az azonosító okmány vagy átutalás vagy egy külön lapon, amely varrott hozzá.
Ár apostille típusától függ dokumentum, hatóság és az országot, ahol ez szolgált. Ami a besorolás minden dokumentumot vannak osztva:
- magán (apostille oklevél, bizonyítvány, levéltári adatok (büntetlen előéletű, a lakóhely, egészségi állapot), oktatási programok, stb)
- közjegyzői (megerősített írásbeli nyilatkozatok (írásbeli nyilatkozatot, amelyeket eskü alatt), proxy nyilatkozatok, és mások;
- jogi (forgalmi engedély, alapszabály stb);
- Apostille Anyakönyvi Hivatal (házasság, születés, válás, stb.)
Például meghal segítséget abban, hogy elsősorban a Külügyminisztérium. Közjegyző, jogi által kiállított okmányokat az anyakönyvvezető kell apostilled az Igazságügyi Minisztérium. A dokumentáció, amely kapcsolódik az oktatáshoz, tanúsított szervezet által kizárólag a profil, azaz az Oktatási Minisztérium, az Orosz Föderáció.
attribútumok apostille
Van számos kötelező elemei apostille. Ha legalább egyikük nem, úgy vélik, egy baklövés - és a bélyegző érvénytelenné válik!
Az első tulajdonság - főcím, ami annak a jele Apostillena francia. Ezután adja meg:
- ország
- az intézmény neve, hogy ki a dokumentumot, majd lezajlott apostille dokumentumok
- város
- a kiállítás időpontját,
- számú bélyeg regisztráció,
- eredetű, beosztása és aláírása a szakértő, aki tett egy bélyeg.
Ami a tölteléket a nyelv, a Hágai Egyezmény lehetővé teszi a lehetőséget, hogy véget Apostille nem csak a nemzeti nyelv az országban, hanem az angol vagy francia vagy mindkettő.
Kétféleképpen bejegyzési konzuli legalizálása a apostil.
Az első esetben (azokban az országokban, mint Ausztria, Belgium, Nagy-Britannia, Olaszország, Hollandia, Portugália, Svájc, Franciaország) végezzük el először irat fordítása, amely hitelesített. Először apostille kerül közvetlenül az eredeti vagy közjegyző által hitelesített másolatát a dokumentumot, és a második - után már közokiratba végeztük.
A második esetben a bélyeg fel közvetlenül a dokumentumot. Ha szükséges, akkor akkreditált fordítást követelményeinek megfelelően a külföldi nagykövetségek (például Spanyolország, Olaszország, Franciaország), és tegye a konzuli bélyeg.
De fontos tudni, hogy a apostille nem vonatkozik az alábbi dokumentumokat (mind eredeti dokumentumok és másolatok)
- útlevél
- személyazonosító kártyák
- Műszaki útlevél jármű,
- katonai azonosító,
- foglalkoztatási rekord,
- engedélyt a fegyverviselést, stb
Ugyancsak tilos legalizálni papír, a szokások, kereskedelmi vagy pénzügyi tranzakciókat.