Hogyan lehet ellenőrizni a apostille - Translation Bureau

A rendelkezéseivel összhangban a Hágai ​​Egyezmény valamennyi hivatalos dokumentumok legalizálták azt az országot, ahol kiadták. Ezt az eljárást kell egyértelműen és helyesen, egyébként a hibák kijavítását a folyamat külföldre utazó, gyakorlatilag lehetetlen.

De hogyan lehet ellenőrizni Apostille és milyen árnyalatok meg kell tudni? Nézzünk szembe a tényekkel.

A lényege az Apostille eljárás

Orosz törvények értelmében, Apostille - egy bélyeg, amely hitelesíti és ad jogi erővel egy másik fordítását dokumentumokat. által kibocsátott hivatalos szervek, mint például:

  • Az Igazságügyi Minisztérium,
  • Külügyminisztérium,
  • Oktatási Minisztérium, és mások.

A bélyeg kerül az azonosító okmány vagy átutalás vagy egy külön lapon, amely varrott hozzá.

Ár apostille típusától függ dokumentum, hatóság és az országot, ahol ez szolgált. Ami a besorolás minden dokumentumot vannak osztva:

  • magán (apostille oklevél, bizonyítvány, levéltári adatok (büntetlen előéletű, a lakóhely, egészségi állapot), oktatási programok, stb)
  • közjegyzői (megerősített írásbeli nyilatkozatok (írásbeli nyilatkozatot, amelyeket eskü alatt), proxy nyilatkozatok, és mások;
  • jogi (forgalmi engedély, alapszabály stb);
  • Apostille Anyakönyvi Hivatal (házasság, születés, válás, stb.)

Például meghal segítséget abban, hogy elsősorban a Külügyminisztérium. Közjegyző, jogi által kiállított okmányokat az anyakönyvvezető kell apostilled az Igazságügyi Minisztérium. A dokumentáció, amely kapcsolódik az oktatáshoz, tanúsított szervezet által kizárólag a profil, azaz az Oktatási Minisztérium, az Orosz Föderáció.

attribútumok apostille

Van számos kötelező elemei apostille. Ha legalább egyikük nem, úgy vélik, egy baklövés - és a bélyegző érvénytelenné válik!

Az első tulajdonság - főcím, ami annak a jele Apostillena francia. Ezután adja meg:

  • ország
  • az intézmény neve, hogy ki a dokumentumot, majd lezajlott apostille dokumentumok
  • város
  • a kiállítás időpontját,
  • számú bélyeg regisztráció,
  • eredetű, beosztása és aláírása a szakértő, aki tett egy bélyeg.

Ami a tölteléket a nyelv, a Hágai ​​Egyezmény lehetővé teszi a lehetőséget, hogy véget Apostille nem csak a nemzeti nyelv az országban, hanem az angol vagy francia vagy mindkettő.

Kétféleképpen bejegyzési konzuli legalizálása a apostil.

Az első esetben (azokban az országokban, mint Ausztria, Belgium, Nagy-Britannia, Olaszország, Hollandia, Portugália, Svájc, Franciaország) végezzük el először irat fordítása, amely hitelesített. Először apostille kerül közvetlenül az eredeti vagy közjegyző által hitelesített másolatát a dokumentumot, és a második - után már közokiratba végeztük.

A második esetben a bélyeg fel közvetlenül a dokumentumot. Ha szükséges, akkor akkreditált fordítást követelményeinek megfelelően a külföldi nagykövetségek (például Spanyolország, Olaszország, Franciaország), és tegye a konzuli bélyeg.

De fontos tudni, hogy a apostille nem vonatkozik az alábbi dokumentumokat (mind eredeti dokumentumok és másolatok)

  • útlevél
  • személyazonosító kártyák
  • Műszaki útlevél jármű,
  • katonai azonosító,
  • foglalkoztatási rekord,
  • engedélyt a fegyverviselést, stb

Ugyancsak tilos legalizálni papír, a szokások, kereskedelmi vagy pénzügyi tranzakciókat.

Kapcsolódó cikkek