Regionális hívószavak)

Regionális kifejezések =)

kagonka - baby
18. régióban

trempel - fogasok. # XA0; Kharkov

És ez nagyon nehéz. Legalább beszélni magam. Mások szavait paraziták könnyen látható, az - elég keményen. Ugyanez vonatkozik és a szleng.


> Nincs jelen a „zsák” Moszkvában? # XA0;

És mi az a „odnorka”?

regionális szóval nem írok viszont az Ukrajna, mint tudjuk, egy nagy befolyása az ukrán nyelv :), és nincs biztosíték arra, hogy ezek a daganatok kapcsolódnak a magyar nyelv.

És mi az a „odnorka”?

18. régióban
probygat - száraz


> Mi az a "odnorka"?

bomba - egy 1,5 literes üveg sör

18. régióban. Valószínűleg hosszabb, mint a magyar udmurt, de amúgy köszönöm =)


> Mi az a "odnorka"?

Én már több kapcsolata "penny" - VAZ-2101.

Két független kapcsolatok különböző időben Moszkvába ment dolgozni, mind panaszkodott, hogy hosszú ideig nem tudta megmagyarázni, hogy nekünk, amire szükségük van, még nem mondta egy „csomag”.
Bár, valószínűleg attól függ, hogy a boltban :)

És hogyan tudom? Az agyam beteg, én is.
By the way, polutoralitrovye üveg sört "gan..n" nevezett.

Yeisk, Krasnodar régióban.
Megvalósítója - az eladó.

Az eladó a boltban jött?

Tárolja. Nem valószínű, hogy ez a különböző területeken. Ezért megkérdeztem a fórumon.

(North Novgorodchiny) Divya (Deviat) - "jó", általában beszélni senkivel, mint, hogy "Divya neked, bár már tartalmazza a fűtés."

Nem valószínű, hogy ez még az ugyanazon a területen

Gondolod, eladók teljesen moszkoviták. Inkább az ellenkezője. Általában Moszkvában, a „táska” van áram.


> Általában Moszkvában, a „táska” van áram.

Során, ha az én őrült fiatalok, én értékesítette műanyag zacskók a piacon (a nagy nagykereskedelmi), én is volt egy listát az ilyen nyilatkozatokat. Az egyik legnagyobb élmény volt a „buborékok”.

Úgy tűnik, a vásárlók is nagyon gyakran jövevényeket. Ellenkező esetben az eladók volna tanultam egy új szót nekik.

> Általában Moszkvában, a „táska” van áram.

Bizonyos körökben legalábbis :)

„Shawarma - shaverma” ott nem találhatóak ebben a sorban emlékeztek.

Te természetesen sajnálom, de élek Moszkvában, és bíró szerint a barátai. Remélem, van-e különbség?

By the way, hogy Ön és barátai értesz „egy zsák”?

"Parade", tisztán Piterskoy.

Mit is mondhatnék. „Odesszában, mondjuk a szörnyű anya-magyar zsargonban” (c) Vladimir Nabokov.

Felhívtuk a zacskó bármilyen műanyag zsák, valamint átlátható és színes, és egy tollat, és anélkül, valamint a termékek és nem nekik.

Te természetesen sajnálom, de élek Moszkvában, és bíró szerint a barátai. Remélem, van-e különbség?

Próbáljuk megtalálni.
Azt állítják, hogy a moszkvai vannak üzletek, az alkalmazottak, akiket a szó táska mást jelent, mint a Moldova (azaz Moldovában, és nem csak a Chisinau), ha van ilyen, nem ismert.
Tagadja ez?

„Kimegyek, és az első, nyissa én esernyő.” (C) V. Tsoi.

És valahogy nagymama „kivették”, nézi a szőnyeg, nevezte „Pader”.

Dal
Nos Pader. csirke. UCS. LO. Bran: Oder, odran


> Van egy zsák valamilyen műanyag zacskóba, és átlátható,
> # XA0, és festett, és egy fogantyúval, és anélkül, és a termékek

Az Ön értelmezése a szó természetesen „egy zsák” walking nem. Számunkra ez általában kigördült (papír) kúp alakú csomagot :)

Egy nagyon kis területek lehetnek?
Ő minket csuvas szótár Tolley, Tolley mordvin.
Találtunk ott a „ebdere” - beat
most egy nagyon kis területen a mi udvar a „razebderit” :)

Nos, ez a helyzetet.

Ez a zaimstovanie :)
Ezután a szó tsaransky (a ruhák - íztelen, hatásvadász) (TsEra - gazda Moldovan).

> Mi általában hajtva (papír) kúp alakú csomagot :)

Apropó, mi is.
De ez nem a „faj táska, táska, háromszög gumiabroncs és a szövődménye finom szőnyeg. Úgy hívják műanyag zacskók és szőtt alulról vagy táskák, amelyeket hozott egyéb élelmiszereket”

„- Ön említette, hogy itt a Ignatius zadryukal a Balk szinte érthetetlen felkészületlen olvasó, lehet, hogy egy férfi mászik négykézláb, és lehet, a fuvolajátékról Nem sikerült másik szó ..?
- Meg lehet. Rekord: "Curlone".
- Mi az, hogy pontosan?
- Ugyanaz fudyrknul. Élő, tele divatos ige.
- Kár, hogy itatni. Nem öntözik őket jobban, ezek az igék - Kudykovsky felsóhajtott. - És itt van egy másik karaktert purashitsya. Ez valami fizikai, vagy belső? A fejét simarunit, és ő purashitsya. Vannak, akik nem értik.
- Insert így - békésen Bedakin javasolt: - "Zoe Hapur mint megfojtja." most már világos?
- Már yasneet - keserűen összeszorította a száját Kudykovsky. - Talán hagyjuk néhány szót lefordítani az Ön on obscheponyatny? Érted olvasóközönség. Nem minden kész elfogadni az eredeti képeket. Az elmaradottság. Következő átkozott múlt. "

(S) Arkagyij Bukhov „A születés nyelvet.”

Vologda régió. Belozersky kerületben.
Osiek - kerítés
„Jelly a szádban” - nem hordozói jelenti közbeszólás, használni, hanem a szőnyeg szavak között viselő jelentését.
Bor - tetszőleges italhoz, amely alkoholt, kivéve a sör.
Vologda régió. Keech-Gorodetsky kerületben:
Pryazhonik - néhány sütemények, több mint egy soha nem látott.
fél leves - normális, egészséges része az első ember az ebédlőben.
Tajmír Peninsula, Norilsk:
Tit - 1,5-2 literes üveg sört.
ABK - adminisztratív komplex, a többi Magyarországon hosszú ideig a „hivatal”.

Memória: 0,81 MB
Idő: 0.057 c

Kapcsolódó cikkek