Mitsubishi - büszkeség nevében!

Érdekelt engem az eredete a márka. elolvasása után az egyik latserovodov ... egy kicsit sokkolt ... mert állítólag azt mondta, anya 3 = lefordítva) itt, és úgy döntött, hogy megtanulják az igazi fordítása a márka =), mint te és megosztás:

Fordítása a „Mitsubishi” a japán nyelvet.

Sok véleményt, ahol a név autómárka Mitsubishi. Íme néhány közülük:

Ha a szó Mitsubishi részekre, kapsz: „Mitsu” - a 3. számú „ishi” - szó szerint, mint a gyémánt. Feltételezhetjük, hogy ez a „Három Rubin”, mert Mitsubishi logo a piros gyémánt.

Félreértés értéke Mitsubishi szó volt annak a ténynek köszönhető, hogy angolul a szó azt jelenti, gyémánt és a gyémánt, és a gyémánt, és a színes gyémántok. Mitsubishi fordítás japán angolra mint 3 gyémánt. A Mitsubishi logo egyértelműen nyomon követhető a három stilizált kövekkel (polírozott), így a legvalószínűbb, a helyes fordítás „három gyémánt”

Dzhon Foli az „Encyclopedia of jelek és szimbólumok,” írja Mitsubishi „... nevezték 1886-ban a cég” »védjegy formájában három cukorkák nyúlik vissza, végül pedig a címer, vagy.« Mona »Iwasaki család.« Közép „először .. 1917-ben, mint egy szimbólum „Mitsubishi Motors”, és fokozatosan egyszerűsíteni elfogadásával modern megjelenés rendszerint megjelölés ábrázolt vörös, a legnépszerűbb japán, mind a rhomboids, a cég azt mondja, hogy kifejezi a elve „Mitsubishi”, „teljes felelősség a társadalom, integritás és az emberek közötti kommunikáció révén Torr ovlyu”.

Információk az oldalról „Mitsubishi Electric-” (www.mitsubishi-electric.ru): „Több mint 125 évvel ezelőtt, a cég alapítója, Yataro Iwasaki bérelt három gőzhajók és megalapította Tsukumo Shokai Shipping Co. A következő néhány évben, a cég sikeresen fejlesztett és 1874-ben a neve változott Mitsubishi gőzhajó Co. akkori ee: flotta számozott több mint 30 hajó 1890-ben Yanosuke Iwasaki, a cég elnöke, vásárolt a japán kormány felhagyott területe 35 hektár található, közel a császári palota, fizet. ő összeg egyenértékűség . Tnuyu $ 1000000000 ma a legfontosabb és legrangosabb a tokiói CBD -. Marunoucsi világhírű védjegy (három gyémánt a háromszög alakú), kiemelkedett az egyesülés a család címeres alapítók a „Mitsubishi” azt jelenti, „három gyémánt” (. Mitsu = 3, Bisi = gyémánt)”.

A Wikipédiából anyagok: „A cég Mitsubishi-ben alakult a korai 1870-es, Iwasaki Yataro egyesülő családi címerek alapítók eredetileg védjegye Mitsubishi (szó Mitsu -” Három „KHISI -” Víz gesztenye (anya) „) elején a XX .. század Mitsubishi vált egy hatalmas cég, amely egészen a végén a második világháború tartozott ugyanannak a családnak. a másik változat, Mitsubishi fordították japán, mint „három gyémánt / gyémánt” (eng. három gyémánt). a helyes ér, úgy tűnik, úgy szó fordítása gyémánt, mint a gyémánt, vagy gyémánt. az a tény, hogy az angol rétegek mintegy Diamond tárcsa, ami készül fordítás, fontos, hogy ne csak a gyémánt, gyémánt, hanem a gyémánt, gyémánt, így nézte a cég jelképe, azt kell mondanunk, ez a legmegbízhatóbb megoldás. "

Három gyémánt hangzik sokkal érdekesebb és élvezetes, és azonnal menjen válik valahogy több szórakoztató =)

Kapcsolódó cikkek