Angol hal - hal nevek angol fordítás

A „hal” az angol „hal”, és van egy transzkripciós [fɪʃ], és a kiejtés az Egyesült Királyságban és az Egyesült Államokban nem különbözik.

Tehát, hogy csak néhány nevet hal angolul hangzik majdnem ugyanaz, mint az orosz. Ezek a halak nem túl sok:

Angol hal - hal nevek angol fordítás
Roach - Vobla vagy Caspian csótány

Ponty angolul nevezik busa fehér busa. Szárított hal is nevezik Kaszpi csótány csótány Kaszpi.

Angol hal - hal nevek angol fordítás
Ponty - Busák

magyar és angol nyelven, a nevét egy kis halat szeretem. Például ha eltávolítja a lágy jel a Magyar cím Peled hal, akkor annak angol neve - Peled ugyanazt a halat Omul (Omul).

Ha megnézzük a Piranha angol szó, akkor láthatjuk a nevét az orosz ragadozó Piranhas. Mi kecsege Sturgeon is fordítani, mint akkor hiszem, ha tudjuk, mit beszélünk hal. Hal tőkehal természetesen nehezebb, meg van írva szürke tőkehal, és olvassa el a Heike. A szardella szót (anchovi) a szardella tűnik, csak a kezdőbetűk, de ez a hal.

De vannak nevek hal angolul, ami kell megválasztani egyesület.

Cod angol szóval meglehetősen alattomos, mert nem kódot, de elég ehető tőkehal. Talán azért, mert a csuka néz ki egy kicsit, mint egy lándzsa és lándzsás csuka és ugyanazt a hangot angol Pike.

Pike hal lefordították angol kétféleképpen. Egy érték magában csak két Pike halak (csuka) és sügér (sügér), azaz Cudak - süllő. Egy másik hal értékének süllő ismerős, akik tanítják a német nyelv, a szó Zander.

Angol hal - hal nevek angol fordítás
Sudak - süllő vagy Zander

Amikor azt hittem, hogy hogyan emlékszik az angol megfelelője a magyar szó Shark (Shark), képzeltem, hogy ez a ragadozó összekeveri a foga, akkor minden bizonnyal nem egy tudományos megközelítés, de ez segített emlékezni, hogy szót.

Van egy hal, amely az orosz az úgynevezett Bull, és a név az angol utat hal sculpin nincs csatlakoztatva. Annak érdekében, hogy emlékezzen a szó Goby, azt felosztotta két go -, hogy menjen az angol, a lehet fordítani, mint „a”. Megjegyzi a nevét ez a hal, azt mutatja, mint egy bika próbál gore rám, és azt mondtam neki: „Menj ..” Az angol szó Ruff nekem úgy hangzik, mint a tüskés, mint az orosz - Ruff.

Az angol fordítás ingadozni fog lepényhal, a sima lepényhal sok lapos, hogy úgy néz ki, mint egy darab papír, ami ingadozni fog a szél és az is nevezik a csuka. Mint tudja, az angol sok szó, hogy a különböző helyzetekben eltérő jelentésű. Tehát szó Perch (Potch) olyan értékei, mint a magasság, a pole, a hely tulajdonosa. De amikor a hal, a szó azt jelenti, sügér. Bass szó lefordítva nem csak a basszus, de azt is jelenti, Perch. Ha beszélünk a tengeri sügér, meg kell mondani, sügér.

Angol hal - hal nevek angol fordítás
Álsügér - sügér

Fehérhúsú angol hívás fehér halak (maréna). Van egy másik hal, amely nevét az angol az a szó (fehér). Ez a hal az angol címe Whiting (tőkehal), és a kék puha tőkehal halat már két színben Kék puha (Blue - kék).

Kék puha - Kék puha tőkehal

Lazac vagy lazac angol nevű Salmon, mint amikor a „L” betű a szó nem lehet olvasni, és a hangsúly az első szótagon van. Ezen kívül van néhány hal, akiknek a neve az angol ezt a szót. Találtam több fordítást, mint hal a Keta - Chum (szeletelt) Salmon, dog (kutya) -salmon, szibériai (szibériai) lazac. Néztem a halat, és úgy döntött magamnak, hogy ő nem volt ilyen mérges pillantásra úgy néz ki, mint egy farkas, mint egy kutya. Miért van ez a hal az úgynevezett szibériai lazac érthető, hiszen található a Csendes-óceánon. A lazac szeletelt ez lehet az oka, hogy a nagy méret. Lazac angol - Pink (rózsaszín) Salmon, púpos (púp) lazac. Itt a név egyértelmű. Van egy púp, így a púpos, hús rózsaszín, így Pink. Az egyik angol ekvivalens ezüst lazac hal - Silver (ezüst) lazac, bár sok hal van ezüstös pikkelyek.

Angol hal - hal nevek angol fordítás
Keta - ketalazac vagy kutya lazac

Angol hal - hal nevek angol fordítás
Lazac - Pink vagy púpos lazac

Angol hal - hal nevek angol fordítás
Coho - Silver Salmon

Pisztráng Pisztráng angol, annak érdekében, hogy emlékezzen meg jelentéktelen szót kerestem, mit a szó azt jelenti, pisztráng magyarra fordították. Az egyik szótárak azt mondta, hogy az úgynevezett csúnya nő szleng, van egy csúnya nő társul egy állat krokodil. Bár ez a hal különleges csúnyaság nem különbözik.

Fish egy dalt tengerész Kostya (Márna) angol nevű Mullet. Ebben a szóban szótag zárt, így a neve olvasható malitol. A Smelt része a szó angol megfelelője nevek közé hal szaga (smel) csak most lett a T betű, megkapjuk a szót Szaga.

Keszeg szót érteni briim és két jelentése van: mint egy ige azt jelenti, hogy megtisztítsa, és mint főnév - hal keszeg. Angol megfelelője Lin fish - Tench, egy másik szó fordítása compó előfordulhat, ha szükséges, akkor azt a „memorizálni”.

Harcsa hal már elég lapos fejű, egy darab papír (lemez), túl lapos, de a neve ennek a halak angol két szóból áll Köpeny (módosított szót lap) és a hal (hal), de ezek a szavak vannak írva együtt.

Láttál valamit Roach? El tudja képzelni a fejére személy formájában frizura „sündisznó”? Én nem csak azt kérdezi. Az a tény, hogy a haj és a „sün” és a hal Roach, angol fordításban Roach.

Van olyan hal, amely az úgynevezett Rudd, az a tény, hogy ő volt a piros-ig, angol nyelvű lakosság az úgynevezett hal, nem piros (vörös), és Rudd.

Cape angol Cape (Cape) és kapelán - Kapelán. Minnow hal kicsi, talán ez annak köszönhető, hogy a csavart és Minnow angol fordításban Gudgeon.

Ki vette konzerv makréla feliratokat a bank az angol nyelvben, talán már észrevette, hogy a bankok írták makréla, vele, hogy megkerülje a szabályok ezt a szót olvassuk makréla, vagyis az „e” betű a kiejtés, amely elveszett. És a makréla angol hangok pontosan ugyanaz, bár ezek különböző halak. Van egy hal, amely az angol hívja a fattyúmakréla - SCAD azért van, mert a makréla angol - Fattyúmakréla.

Angol hal - hal nevek angol fordítás
Makréla - Fattyúmakrélák

Most, hogy az angol nyelv egy hal Ponty. Az angolban nem kezdődik ugyanazt a betűt, mint a magyar, vagyis kell mondani ezt a levelet, mint „a”, de kezdődik a levél „c” (BBC), de ez nem lehet meglepetés, angol, ezek a szavak nagyon sok, akkor a brit „elveszett” „a” betű, és igazuk van „r”, de akkor ez nem így magyarul, mert minden látható ok nélkül vannak „y” hangok „sh” , „a”, „n” - áll a kiejtés és az írott szó Kárász (leesés). Karas, mint összetöri mindent, ami az útjába, de ez természetesen nem ez a helyzet.

Fish, szeretjük, hogy a „felhő” hangzik angolul véleményem nem nagyon harmonikusan magyar ember - hering, de én megjegyeztem, mint „neki gyűrűt”, mert ő - ő, gyűrű - ring.

Sturgeon angol szó, ami azt jelenti, tokhal nekem semmi szinonimája, úgy gondoltam, hogy ez Stordzhon eredetű Sturgeon, akinek van egy húga tokhal. Ez egy szűkebb Stordzhon nevét és az ő neve Stelleyt mert tokhal angol - csillag Sturgeon.

Csillag - csillag Sturgeon

Egy hal harcsa fogai tűnik olyan éles, mint a sebészeti eszköz Lancet, valószínűleg Angliában, így az úgynevezett Lancet halak. Asp fordították angolul azt jelenti nem csak halak Asp, hanem a nevét Viper kígyók. Sem a színe, sem a méret a két lény nem szeretik egymást, a közös bennük csak az a tény, hogy mind a ragadozók. Kígyók a név jobban megfelel, mert pezsgők, a hangok által kiejtett a kígyó.

Angol hal - hal nevek angol fordítás
Harcsa - Lancet halak

Név Tonhal angol kezdődik ugyanazt a betűt, mint az orosz, de lehet fordítani két változatban: Tonhal vagy tonhal, bár vannak a második levél «u», majd «n», de olvasni egészen másképp Tunney és Tyune rendre rovására nyitott és zárt szótagok.

Menyhal Hal a watchdog nem tetszik, de az angol fordítása a menyhal. Halibut angolra lefordítva néhány szót laposhal, nagy rombuszhal, nyelvhal, Fluke. Szó is nevezik Sole lepényhal és a Sole. Úgy döntöttem, hogy emlékszik az első egyenértékű, mert azzal az eltéréssel, laposhal, Halibut magyar nyelv nem fordította, és ez a szó úgy hangzik angolul Helibet. Ahhoz, hogy emlékszem, felosztotta két szava Hali és fogadni. Khali, mint egy szót dicséretet. Csak ki Halibut meglepett pillantást, mintha csinált valamit, és attól tart, hogy nem rossz. Halibut Legyünk nőies, így kiderül, hogy a lány megbocsát Beth neki dicséret: „Dicsérjétek az Bat”.

És végül, a foltos tőkehal van két szövetség: az elkényeztetett hotdog, hiszen az angol hívják hal Haddock.

Tovább társulás: a mondat: „Foltos volt a dock”, mert volt - úgy tartják, hogy egy formája az ige, és a dokk - ez doc.

Ebben a cikkben értesült az angol nevek sok halat. De, természetesen, a valós életben, akkor nem kell mindet. De a leggyakrabban használt neve, bizonyára érdemes megjegyezni:

Hasonló módszerekkel emlékezés talán hasznos lesz a tanulás más új szavakat. Jelentősen bővíteni a szókincs, valamint a gyakorlat az olvasás, az írás és az angol beszédészlelést hallás akkor a honlapon lim-english.com

Kapcsolódó cikkek