Fõiskolai folklórfesztivál forgatókönyve

A "boldog gyülekezések" ünnepének forgatókönyve az óvónál

A mű leírás: a "szórakoztató összejövetelek" forgatókönyve az óvodás zeneigazgatóknak és oktatóknak szól, és ajánlott az idősebb óvodás korú gyermekek megtartására. A folklór témákhoz igazodóan, a megfelelő díszítésekkel, jelmezekkel és zenei számokkal, szórakoztató látnivalókkal együtt a gyerekek érdeklődést mutatnak az orosz népművészet iránt.

Cél: A népművészet iránti szeretet elősegítése.

· Folytassa a gyermekek ismeretét az orosz nép szokásaival és hagyományaival;

· A folklór művek esztétikai érzékelésének fejlesztése;

· A néptáncok, a táncok, a játékok, a táncok különféle jellegéről;

· Örömöt nyújtani a gyerekeknek.

· Brownie Kuzya

Négy fonál fonal

· Fekélygolyó

· Kosár halakkal

· Zsebkendő a játékhoz, 8 zsebkendő a táncért

· 2 vödör, hintázó, hógolyó

· 8 fa kanál

· Doboz, patties

Elemzés. Ennek a forgatókönyvnek megfelelően folklórfesztivált tartottak az óvodai kolosok csoport előkészítő iskolájának gyermekeivel. Eredetileg álló cél - csepegtetni a gyermekek szeretete a népművészet sikerült elérni, amelyek érdekeltek az óvodások megfontolni dekorációk szívesen énekelt orosz népi dallamok és táncok, valódi lelkesedéssel vettek részt a játékokban, népies jellegű. A gyerekeket olyan közmondások, mondások, dalok tanították, amelyek kétségkívül a népművészet esztétikai érzékelését szolgálják. A rendezvény, a színjátszás, a táncok, a dalok nagy érdeklődést keltett a gyerekek körében, amint azt a magas koncentrációjuk bizonyítja, hogy mi történik az ünnepen.

Az esemény rendezvénye

A terem színes díszítése az orosz kunyhó stílusában. A tervezés használt háztartási cikkek és iparművészet: rokka, egy asztal, padok, hímzett törölköző, szőtt csipke, fa, festett és kerámia, orosz népi játékok, stb ..

Fõiskolai folklórfesztivál forgatókönyve

/ A csarnok közepén a vezető (oktató) /

Vezető. A parton, a nap

Vagy a rönkökre

Idősek és fiatalok

Amikor a gerenda ült

Vagy a fényes ég alatt -

Azt mondták, dalokat énekeltek

És kerek táncolást tartottunk.

És ők játszottak! Az égõkben!

Röviden, ezek a találkozók

A lélek ünnepe volt.

Az emberek életét a kor,

A régi világ megváltozott

Most mindannyian a "susek" -ban vagyunk,

Magánházak vagy apartmanok

Szabadidőnk néha sekély,

És mit mondani.

Nem unatkozik anélkül, hogy összejövetelek nélkül élne,

Újra életre kelnének.

/ A Misztress kijön az orosz népdalhoz "Korobeiniki" és találkozik a vendégekkel /

Fõiskolai folklórfesztivál forgatókönyve

/ Adja meg az előkészítő csoport gyermekét /

Fiú: Ne aggódj, hölgyem, nem vagyunk otthon, és nem vagyunk látogatásra.

/ A hostess gyerekeket /

Mistress: Van egy helyem és egy szó mindenki számára.

A fiú. A vendégek - ott ülnek ott az emberek, akiket kényszerítettek, ahol bebörtönöznek.

Hostess. Egy ritka vendég soha nem terhe.

Lány: Otthon maradj - semmi, amibe nem ülsz. Úgy döntöttünk, hogy megnézzük az embereket és bemutatjuk magunkat.

Hostess. Hosszú ideig várok rád - Várakozok, nem kezdek szabadságot nélküled. Kényelmes a vendégeknek? Mindenki láthatja, hogy mindenki meghallja-e, van-e elég hely mindenkinek?

A fiú. A vendégek, akkor egy jól ismert eset, elég hely, de nem túl közel a hostesshez?

Mistress: Szoros, igen, nem bántalmazás. A világon semmiféle otthon nincs, mint az orosz kunyhónk.

A fenyő rönkökből van levágva, a levegő a gyanták illatát szagolja. Különösen jó a télen a kunyhóban. Az ablakon kívül Dedko Morozko, a nagyi Blizzard, a hóviharok csavarják, és a kunyhóban melegen és vidáman.

/ A gyerekek felváltva mondják a közmondásokat /

1) A kunyhó pontosan meleg - az udvaron egy hóvihar, de meleg vagyunk!

2) A ház élni nem varrni egy tálat!

3) Otthon élni - nem terjedni a füledre!

4) A ház élni - ne aggódj mindent!

5) Hírek háza - ne kerítsenek bast cipőt.

6) háziasszony a házban, hogy a palacsinta méz:

Tisztítja, hívni fogja,

Ő felelős mindenért!

Mistress: Jól van, srácok. Nézd meg, hány közmondás van a kunyhámról, és nem felejtettek el rólam.

Vezető. Barátom, tudunk egy dalt a kunyháról. Szeretne hallgatni?

Mistress: Örömmel fogok játszani.

/ Az "Orosz kunyhó" dal, zenék és szavak Z. Ya Root /

Itt köszönöm kedvesem, a dal valójában a kunyhámról szól.

Nos, elegendő dal kell énekelni, itt az ideje és a munka meghozása.

Nekem van neked, vörös lányok és jó barátok, egy feladat: az összes szálat a macskám, amelyet Vaska vontatott (játszott), segít nekem, hogy egy labdába dobjam őket. A fiúk fogják tartani a szálat, és a lányok fognak. Ahogy a zene hangzik, szükség van egy kis golyó felcsévélésére, és amint megáll - elegendő lesz, és egy szálat megcsavarni. A feladat egyértelmű? Elindítjuk a versenyt.

/ A verseny "A szálat egy labdába"

Fõiskolai folklórfesztivál forgatókönyve

Hostess. Hát, hogy dolgoztál? Kinek a klubja nagyobb, de nehezebb? (Gyermekek dicsérete)

Munka valami mester, és tudod, hogyan kell táncolni. "

Vezető. Sokszor szórakoztattuk a kerek tánccal,

Hány kilábalás, lelkesedés, mennyi öröm a szemében!

Kerek tánc előadása "Polyanka" (orosz népdal) /

Mistress: Srácok, gondolod, miért olyan meleg és barátságos a kunyhóban? (gyermekek válaszai)

Ez így van! Egész nap a puff puhítja - megpróbálja. Kenyérsütés, leves, sütés kása.

A sütő felmelegíti a kunyhót, és világít rá.

Hang: (a tűzhely mögül, zúgolódva) A nagyon sütő kedves, mindenki megtalál egy tortát és egy csirkecombot. De az emberek igyekeznek enni mindent maguknak, nem hagyhatok semmit.

Hostess. Ki beszél velem a tűzhely miatt?

Hang: Én vagyok a rezidens.

Mistress: A rezidens? Ki lehet? És mi a neved, zastechite? Talán kivesz a tűzhely mögül, de beszélhetsz az álmaiddal?

Hang: Úgy hívnak ... tudom, hogy hívják Domovoi-nak. Hallottál már ilyen nevet?

Mistress: Hallottuk, hallottuk. Hogy ne halljam? Azt mondják, éjszaka, hogy megijesztik a nyögéssel, igen ómi. És nem csak az emberek, hanem a háziállatok is? Igaz ez? És?

Hang: (sértett) Ez túl hiábavaló, Host. Szóval teljesen megbántottam.

Mistress: Nem kell megbántani - tényleg látni akarlak. srácok,

Szeretné látni a házat?

Hostess. Akkor hívjuk őt együtt: "Brownie, Brownie, gyere haza hozzánk." Nos, ismételje meg velem, igen, barátom.

/ A hostess többször is megismétli a hívást a gyerekekkel. Végül megjelenik a ház. "

Kuzya: (bizonytalan) Zdra-a-fok, volt az, aki hívott engem?

Mistress: Mi vagyunk a Brownie. Milyen boldogok vagyunk, srácok? Menj be, ülj le a tűzhelybe, itt jobban érzed magad.

Kuzia: Köszönöm. Kedves vagy, Boss. És felkért, hogy látogassak, és minden srác

Megtanította, hogyan kell csinálni. És milyen szépség. Igen, milyen bölcs - csodálatos vagy!

Mistress: Köszönöm, köszönöm. Dicsőítettél, de mesélnél magáról?

A Kuzma. Hát ... szóval legyen - figyelj! (Ének)

Én vagyok gazdasági -

Jó Kuzya Domovoi.

Meg tudom mondani mesék,

Sütjük a tortát.

Kuzya most táncolni fog.

Annak érdekében, hogy béke legyen a házban,

Örülök, hogy kipróbálom Brownie-t,

A világnak és a fretsnek -

Védelem a bajból.

Kuzya most táncolni fog.

Mistress: Gyönyörű dal. Tehát te Kuzey neve? Játsszunk Kuzey-vel, élvezzük.

/ A játék "Brownie" kerül megrendezésre. A gyerekek körben állnak, és kezükben körbe költöznek a dalhoz:

Kuzya, Kuzya Domova, velünk akarunk játszani.

Ön helyben fordul jobbra, a bal kanyarra,

Ülj le, és kelj fel, és adj nekünk egy megbízást.

Nem fekszel a tűzhelyen, mit tegyünk?

(Kuzya a kör közepén végzi el a megfelelő mozgásokat.) Az éneklés végével a gyerekek megállnak és megismétlik azokat a mozdulatokat, amelyeket Kuzya mutat.) /

Kapcsolódó cikkek