Az iskolai ünnepek forgatókönyve - összejövetelek az orosz kunyhóban
- Ismerkedés az orosz orosz népdalokkal, közmondásokkal, mondásokkal, szokásokkal és hagyományokkal.
- Az oroszországi hagyományok megteremtése és tiszteletben tartása.
- A hallgatók érdeklődésének ösztönzése népük forrásairól és történelméről.
- Egy személy erkölcsi tulajdonságainak oktatása.
- Művészi és alkalmazott készségek fejlesztése a kézművesek hagyományos tevékenységeiben.
Célközönség: diákok 1, 2, 3, 4 osztály.
Az ünnepek vezetői és résztvevői orosz jelmezben vannak öltözve.
1 előadó: Helló, kedves vendégek!
2 Moderátor: Üdvözöljük a nyaralásunkban!
1 bemutató: a vendégek a házban, piros látogató - piros helyen.
2 előadó: sirály enni és harmonika hallgatni, üdvözöljük.
El kell kezdeni a szerepet, ne keverjük össze a terheléssel
Kenyeret és sót hoztunk az orosz összejövetelekre.
A hagyomány él, él.
Az idősebb rítusok és szavak generációja fontos
A múltból, a miénk.
És vedd el tőle, aki az összejövetelekre jött
Ezen az ünnepi tányéron, a kenyér és a só.
Gyönyörű törülközőn, a lány kenyeret készít.
Alacsony íj minden oldalra, és hozza a kenyeret, sót egy körbe.
A jelenlévők letapogatása után a vezetők meghajolnak, és az asztalra teszik a cipót.
HOROVOD - "A RAW TROPINÁBAN"
A zavalinke az alom vagy a rönk, amely
Gyűlt össze az idősek és a fiatalok.
Amikor a gerenda ült, egy fényes ég alatt
Azt mondták, dalokat énekeltek és táncoltak.
A jó teát mézzel kezelték, természetesen édesség nélkül,
Ahogy most beszéltünk, közösség nélkül nincs élet.
És ők játszottak! Az égőkben az égők jóak.
Egyszóval ezek az összejövetelek a lélek ünnepe voltak.
Az emberek életét a század jellemzi, a régi világ megváltozott:
Ma mindannyian a privát várak, a lakosztályok öblében vagyunk.
A szabadidőnk néha sekély, és mit mondhatunk,
Nem unatkozik anélkül, hogy összejövetelek nélkül élne, újra kell élniük.
Ha nyugodt vagy, és egy órán keresztül nem jössz hozzánk,
Azt javasoljuk, hogy itt üldögéljünk.
A lélek fénye nem megy ki, hirtelen nincs az életben.
Ne feledje az öröm az orosz konyha, nagyapák őszinte szabadidő.
1 bemutató: Pihenés - ez nem csecsebecsék.
2 előadó: A játékok és hírek ideje,
3 előadó: kezdjük összegyűjteni,
4 bemutató: Nyissa meg a gyűjtést.
Együtt: barátok és vendégek számára.
Ők éneklik az orosz népdal "A Lovasban voltunk"
A párt megfordult és az udvarra nézett,
A zachinában van egy bemelegítés, mintha egy string - pókháló,
Az, aki összekapcsolja a beszélgetést.
Mint egykor korban, azokban a távoli években
Kvízeket tartottak, ezek "mi, hol, mikor".
Mint akkor, barátok, neked fogjuk hordozni.
Van egy játék - egy kvíz. A helyes válasz kézikormányhoz.
5 előadó: jól csinált srácok! Nos válaszolt a kérdéseinkre.
6 előadó: De az üléseken nem csak a rejtvények készültek, de chastushki és dalok énekeltek.
6-7 lány és fiú, éneklik chastushki. Kivel suttogja.
1 bemutató: És most felajánljuk, hogy meghallgassák az M.Mordasova által készített művet.
Talán valaki táncolni szeretne a dalaiban?
Akik táncolni akarnak.
Az M.Mordasova chastushki (a zenei központ)
2 előadó: Ó, énekeltünk, táncoltak, itt az ideje pihenni.
1 előadó: Meghívjuk Önt, hogy játsszon orosz népi játékokat.
Orosz játékokat játszani:
"A kakas harca". Játékszabályok:
Egy kört egy krétával a padlóra rajzolunk.
2 játékos lesz.
Egyik keze a háta mögött, egyik lábát meghajolt - egy harci kakas póz.
Task6 nyomja az ellenfelet körhöz!
Nem teheted! Kelj fel két lábbal, és hagyja el a kezét hátulról.
"Sparrow". Játékszabályok:
Válassz egy varázslót, és tegye a középpontba.
Vorobyshik táncol, és bemutatja, amit most énekelnek.
A varázsló szerepe változik.
Az arcok meséi az arcokon ülnek,
Megrágják a mogyorót, és gúnyolódnak.
Szeretné tudni, mi? És itt is ilyen.
Lányok és fiúk jönnek ki az orosz jelmezekben, rajzolnak egy vázlatot.
A srácok orosz hangszerekkel jönnek ki, és egy orosz népdaldal játszanak: "A kovácsban, a kovácsban:".
Az égen, mintha a Tejút átfésült volna
Hangos összejövetelek ünnepi lámpáinkban
Hol pihentünk.
A közösség napjai a boldogság mérföldkövei, mindenki boldogan ül.
Ok az idő, és az emberek örülnek a mulatságnak, nem számít, hogyan.
Megosztottuk a híreket, megpróbáltunk szórakoztatni, búcsút mondunk barátainknak, mondván:
Összesen: a következő alkalommal
Nem fog menni, nem fog menni a hét szelek hegyén
Az orosz konyha mestere, az orosz szakácsok ereje.
Nem fog menni, nem fog menni, ha nem hülye vagy, nem süket
Együtt: az orosz szellem legfényesebb, legtisztább összejövetele.
Felek, pártok, csillagok ünnepi vysy
Ezek orosz képek életünk Oroszországról.
Az élet ilyen, nem más, nem tengerentúli, idegen,
Ez a mi oldalunk.
Mindaz, ami emlékezett, hagyja, hogy az ország natív legyen!
Együtt: nagyon orosz, földi, a világon a legjobb ország.
Ez véget vet a szabadságunknak. Várakozunk a tea partin.
A találkozók és a vendégek minden résztvevője részt vesz a mesterkurzusban: a "Kazuli" rituális sütemény sült tésztájának modellezése.
A srácok bemutatják mesterségüket egymásnak.
Az összejövetel végén mindenki teát iszik, és az orosz süteményeket ízlik.
Irodalom:- Orosz folklór - "Gyermek zenei ünnepek".
- I. Kaplunova - "A miénk a kapunál"
- SI Merzlyakova "Zene és játékanyag"
- "Rózsaszín elefánt" Moszkvai kiadó "kortárs zene"
- "Rajzok az aszfalt" Moszkva kiadó "Modern Zene"
- Sósteszt kezdőknek Galina Chayanova;
- IA A Lapova LEMPS WITH MOTHER.