Milyen nyelven kell beszélnem Thaiföldön

Megértik az angol nyelvet Thaiföldön? Milyen nyelven kell beszélek? Hogyan mondják a thaiföldiek?

Néhány évvel ezelőtt, hogy menjen Thaiföld először, egy idő után alig tudtam emlékezni, hogy milyen nyelven beszéltem a helyiek. Első Thaiföld, merített egy adott nyelvi környezetben keverékéből angol, orosz és thai szó, ami furcsa módon, ha elkezd gyorsan navigálhat. A thaiföldi és farangi kommunikáció alapja (ahogy külföldieknek nevezik) persze angol. Ha valaha is beszélt az amerikaiak, britek és az ausztrálok, a legvalószínűbb, hogy van egy ötlete, hogyan „ugyanazt a” nyelvet függően eltérhet az ország beszél (ez nem is csak a hangsúly, és a kommunikációs kultúra általában). Thaiföldön, ez az „átellenes”, hogy egy új szintre, van még egy tréfás szót a „tayglish” - thai változata az angol nyelvet. Ez épül tayglishe közötti kommunikáció Thais és farangs, igaz, van egy dolog - akkor is, ha jól beszél angolul, nem az a tény, hogy akkor kell érteni, ezért megy Thaiföldre, készülj, hogy mit kell alkalmazkodni.

Milyen nyelven kell beszélnem Thaiföldön

Thaifák nagyon egyszerű emberek, nem szerető nehézségek. Ezért az első aranyszabály, amikor kommunikál a thaiföldiekkel - nem bonyolítja!

Ugyanezek a szabályok érvényesek a nyelv grammatikájára. Milyen szomorú, hogy nem hangzik, a legtöbb esetben szándékosan rosszul kell beszélni, hogy érthető legyen. Először is, az időkre vonatkozik, a thai nagyon különbözik a szokásos nyelvektől, így még az olyan nem összetett konstrukciók is, mint a Mit csináltál? Súlyos nehézségeket okozhat, ahol a kérdés világosabb lesz. Kérdés Fog dolgozni? könnyebb megkérdezni, hogyan dolgozol holnap? (Legyen készen arra, hogy a thaiföld is ebben a formában érvényes). Ugyanez igaz a szabálytalan igékre is. Nem mindenki tudja, hogy ment ez ugyanaz, mint menni, csak a múltban, így olyan mondatok, mint volt valaha Európában? nagyon egyszerűen kell építeni - Elmegy Európa előtt?

Sok nehézséget okozhat a kiejtés. Ne lepődj meg, ha olyan szavakat hallasz, mint a karima, a loupe vagy a lok, csak egy barát, egy szoba és egy szikla. Thaiföldön egy finom vonal van az "l" és "p" betűk között, így sok thai ember nem zavarja és mondja meg, milyen kényelmes.

Általában elmondható, hogy még csak nem is a leggazdagabb arzenáljának angol szó, Thaiföld elég egyszerű kell érteni, de érdemes megjegyezni, hogy ez egyáltalán nem olyan ország, ahol lehet kapni egy jó nyelvi gyakorlat (kivéve, ha a tanulás a thai nyelvet , ami valójában nagyon érdekes és szórakoztató).

Kapcsolódó cikkek