Ozhegov sergei ivanovich - férfi és szótár

Miért "egészen a közelmúltig"? Igen, mert most van és az iskolai szótárak és néhány rövid (egy kötetben), mindenféle szótárak nehézségek és a helyes kiejtés és kiemelő, különleges szószedetet végén a XX században, és még a „Nagy szótár az orosz nyelv” egy kötetben 130 ezer szónál . Ozhegovsky szótár (modern formában - „Ozhegovsko-Shvedovsky”) nem elveszni köztük, de úgy tűnik, elvesztette a vezető szerepet és vezetője. Ilyen a mai kegyetlen valóság.

A modernitás, a tárgyszerűség, tudományos hitelessége, és normatív értékelési és stilisztikai bizonyosság relatív tömörség - a fő előnye, amelyek során meghatározták a rendkívüli élettartam ezt a könyvet, amennyiben túlélte az alkotó és kezdeményező. Acad. LV Szczerba, még a nagy lexikográfus hitték, hogy általában „a szótárban munka alapja kizárólag a szemantika megköveteli nagyon finom felfogása nyelv igényel, azt mondanám, egy nagyon különleges tehetség, amely bizonyos vonalak, valószínűleg rokon író tehetsége (csak az utóbbi aktív és tehetség slovarnika - passzív és feltétlenül tudatos „(LV Szczerba tapasztalata az általános elmélet a lexikográfia SLYA 1940 IAN száma 3 :. 104) ..

A SI legközelebbi és legidősebb barátja, AA Reformatsky professzor írta róla a gyászjelentés szomorú vonalaiban: "S. I. nagyon integráns és különös személy volt. Nemcsak a nyelvészetben, hanem az életben és saját érdekeiben és ízlésében is egy orosz nyelvfilológus volt. Teljesen ismerte az orosz ókort, az orosz történelmet és a néprajzt. Tudta és jól érezte az orosz közmondásokat és mondásokat, hiedelmeket és szokásokat. Az orosz irodalom finom kultúrájával, mind a klasszikus, mind a modern személlyel, soha nem osztott meg egy könyvet. A könyvet "ceruzával" olvasta, szándékosan és szándékosan, amint azt számos aláhúzás és kivonat bizonyítja. Egy gazdag élettapasztalat egy igazi ösztön mellett, és az SI-t a kulturális beszédszámok első soraiba helyezi. Mindig jóindulatú mások felé, és figyelmes, hogy az emberek, akik nem jönnek rá, SI megvesztegette a csodálatos egyszerűség és a kedvesség, szelíd humor festett „(IAN SLYA száma 2 :. 192).

Nagyon emlékezetes megjelenése ennek a bájos ember, érdekes beszélgetőpartner, szellemes narrátor, figyelmes és érdeklődő hallgató, akut és ügyes vitázó. Soha nem tört el az élettől, az „Egy nap”, mindig a vastag a dolgok (beleértve a társadalmi, politikai, nemzetközi), nagyon is tudatában volt a tényleges igények a modern filológiai tudományok, amelynek célja a közvetlen járat a társadalom cseppentve ebben az értelemben a tanítványok és követők .

Az intelligens lágyság, amely szükség esetén alapelvű szilárdsággal (különösen a tudományban) társult, az SI szellemi alapja volt, és a viselkedési szokásokban gyors, könnyű járásként nyilvánult meg. A fiatalos izgalom és a munka iránti lelkesedés, a mély barna szemek "elektromos" megjelenésének vonzó ereje, egész életében átélte.

Az SI szellemi nemessége "örökölte" az ő őseitől. Ozhegovs az urálok, a mester családja. Ez az égetett szóból ered - az úgynevezett régi fából készült póker a régi időkben, amelyet olvadt fémben mártott, hogy meghatározza a készenléti fokát. Ozheg becenevével (a fanyar, magas és vékony emberről) és Ozhegov név emelkedett fel. A híres "Onomastics" akad. SB Veselovszkij közli, hogy Ivan Ozhegov valaki Ivan cár szolgája (1573).

Nagyapa SI Ural kézműves Ivan G. Ozhegov, 13 éves, és akár az elhasználódott (halt meg 73 évesen, 1904-ben Jekatyerinburg) dolgozott az Ural zolotosplavochnoy és kémiai laboratórium. Ő volt a tehetséges autodidakta, kezdődött, mint egy „probirernogo hallgató”, és később a laboráns. Felemelte 14 fiai és lányai, akik valamennyien kaptak a felsőoktatás.

Tavasszal 1909 Ozhegova Szentpétervárra költözött, ahol Ivan kezdett dolgozni a State Department értékpapírok (most „Goznak” gyári SI kezd tanulni az 5. középiskolában, ami található a kereszteződésekben a Ekateringofsky és angol Avenue. Mentse a munkafüzetet, amely díjat SI „a helyes viselkedést és a kiváló teljesítményt.” középiskolás, imádta a sakk és a futball volt az úgynevezett Sokol sportegyesület.

1926-ban befejezi a képzést és bemutatása tanáraik Vinogradov, LV Scherba és a BM Ljapunov javasolta egyetemre irodalom és a nyelv, a Nyugat és a Kelet Történeti Intézet a Leningrádi Állami Egyetemen. Ezalatt az idő alatt már tanult mélységben a történelem az orosz irodalmi nyelv, találkozott egy széles körű ősi és a modern nyelvek (főleg szláv), részt vett előadások Obnorsky SP, LP Yakubinsky, részt vesz egy szemináriumon Marr.

Posztgraduális képzés SI maga tartottak vezetése alatt a jövőben akadémikus VV Vinogradov (ez utóbbi azt mondta, hogy SI volt az első a maga végzős diák). Ez nem csak közelebb hozta őket össze a tudományos értelemben, hanem összebarátkozni személyesen lenyomatot hagyott a további sorsa az életük. Elég annyit mondani, hogy a nehéz háború előtti SI rendszeresen elküldve száműzték Vyatka VV Vinogradov „könyv box” a tudományos munka tanára (ő beszélt rá, mint teljesen természetes tény).

Tudományos érdekei kapcsolódtak az orosz irodalmi nyelv történetének tanulmányozásához, a történelmi nyelvtan, a lexikológia, az ortoepia, az orosz nyelvű írók nyelvének, a helyesírási és frasológia nyelvének tanulmányozásához.

A tizennyolcadik és tizenkilencedik századi írók nyelvének és stílusának elemzése. megmutatta SI-nek, hogy mennyire fontos a modern idők orosz irodalmi nyelvének történeti korszakosítását meghatározni, meghatározni modern korlátait.

Mit kell tekinteni egy modern irodalmi normának a szó szigorú értelmében? Hol kezdődik a korszak, amelyet a nyelv fejlődésében tapasztalunk? Ezeknek a kérdéseknek az elméleti megoldása nélkül lehetetlenné vált a normatív szótárak, kézikönyvek összeállításának gyakorlati problémáinak megoldása, valamint helyes és objektíven értékelni a számos olyan újítást, amely a normalizátorok nyelvéből származik.

A SI munkája a szótárak összeállításánál kezdődött a 1920-as évek végén Leningrádban, amikor aktívan csatlakozott a Szovjet Tudományos Akadémia "orosz nyelvének" szótárához (1895-1937, a kiadvány még nem fejeződött be). 5. kötet, no. 1, a "D - tevékenység" teljes egészében összeáll és szerkeszt.

Az 1920-as és 1930-as évek orosz irodalmi nyelvével kapcsolatos utolsó feladat elvégzése különösen nehéz volt. A forradalmi korszakban jelentős mennyiségi és minőségi változások történtek benne: a szókincset hozzáadták és módosították, a szavak és kifejezések szemantikai és stilisztikai jellemzői finomabbak voltak; egy új értelmiség (a munkások és a parasztok) megjelenésével megváltozott az irodalmi nyelv aktív hangszóróinak összetétele.

A TSSRY ed. DN Ushakova nagy tudományos, társadalmi és kulturális-megvilágosodási esemény volt. Ez volt az első lexikográfiai tapasztalat, amely elegendő teljességgel tükrözte a XX. Század 20-30-as évek szókincsét és mondatelméletét. Az Ushakovszkij szótár nagy hatással volt a következő évtizedek egész orosz magyarázó lexikográfiájára és a szovjetunió fejlődésére az országos szovjet köztársaságokban. Az Ushakov Szótárcsoportban való részvétel kiváló iskola volt az 1939 és 1940 között. e szótár alapján (a DN Ushakov utasításaitól) egy orosz-országos szótárakhoz tartozó szótár szót (70 nyomtatott lap nagyságrendű). A szótár létrehozása valójában a kezdeti szakasz volt az Ozhegov-kötet egyik kötetének történetében.

Az ötlet egy rövid értelmező szótár régóta aggódnak SI, de csak a befejezése egy hatalmas epikus összeállítását és közzétételét a szótárban Ushakovsky ez a terv kapott egy nagyon is valós alapja. Természetesen, a munka az egyetlen kötet szótár megkönnyítette jelenlétében négy bágyadt TSRYA, de ugyanakkor ez volt a maga sajátosságai, és néha egészen más feladatokat. Nem volt egy „rövidített TSRYA”, nem „rövid Ushakov” (ahogy gyakran mondják ozhegovskie ellenzői a tudományos és áltudományos környezet) Valóban, a keretében egy kötetben jelezni kell kellő részletességgel a fő része a szókincs modern orosz nyelv; magában foglalja a legfontosabb neologizmusokat, a szótár bejegyzésének kompakt szerkezetének kialakítását és a szemléltető anyag gazdaságos bemutatásának elveit. Azt is szükséges figyelembe venni az új tudományos fejlesztések terén lexikológia, lexikográfia, helyes kiejtés, nyelvtan és stílus.

Először is, ez a probléma a stílusos alom a szavak, kritikus választás a meglehetősen törtszerű Ushakovsky szótár rendszer (kb. 401), figyelembe véve a dinamikus változás a kifejező-stilisztikai színezése a szavak és kifejezések.

Másodszor, a szavak poliszémia (polysemy) problémája, az értelmezés szerkezete (az elmúlt években bekövetkezett szemantikai változások elengedhetetlenül tükrözi az élő trendeket és az objektív folyamatokat).

Saját megfigyelések SI fejlesztésére az orosz irodalmi nyelv, az új társadalmi viszonyok lehetővé tette, hogy pontos értelmezését sok szó, hogy kötelezze a stílusjegyek, hogy megoldja a bonyolult és változatos kérdéseket válogatott lexikai és frazeológiai anyag egy rövid egyterű szótár, melynek típusa még nem dolgoztak ki orosz lexikográfia (kísérletek forradalom előtti egyterű szótárak AN Chudinov vagy PE Stoyan, persze, nem tudott bemenni a számítás).

Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy az Ozhegov-lexikográfus mindennapi munkájában az elmélet és a gyakorlat kéz a kézben jár. Az elméleti elvek a modern lexikográfia szabályozási tükröződik sok publikáció SI 50-60-es években, és kivonatos formában tartalmazzák az alapvető cikk „Körülbelül három szótárak modern orosz nyelv”, amelynek jelentőségét a mai napig megőrizte. Ez SI különösen írta: „általános szótárak szovjet orosz nyelvű lexikográfia, egy gazdag tapasztalattal rendelkezik a forradalom előtti lexikográfia, ismert pozitív eredményeket ért el, gyakorlatilag és elméletileg létrehozott vázolt három alaptípusa szokásos általános szótárak az orosz nyelv: .. képvisel egy nagy, modern irodalmi nyelv széles történelmi perspektíva, az átlagos, a részletes tervezés történelmileg igazolható a stiláris sokszínűség a mai irodalmi nyelv, és végül egy rövid pop lar típusú hajlamos aktív beszédet normalizálása kortárs irodalom (VIA 1952 № 2 :. 91).

Szükségesnek tartom egy új, felülvizsgált kiadás elkészítését. Azt várják, hogy számos javítást a szótár, amely tartalmazza az új szókincs, amit elfogadtak az utóbbi években az orosz nyelv, kifejezésmód bővíteni, meghatározásának felülvizsgálatát szó, hogy szerezzen új árnyalatú jelenti, hogy megerősítse a szabályozási oldalán a szótár „(a kisülés -. LS).

Soha nem fogja elfelejteni hasznát, és úgy gondolom, hogy az általa létrehozott csodálatos szótár nagy szolgálatot fog nyújtani a szovjet nép sok generációjának. "

Megjegyzem végül, egyértelműen szerencsétlen elmult Shvedova Ozhegova egy kötetben „szótár az orosz nyelv” ad okot a megújulás régóta vádak és címkék, mint a „rövidített Ushakovsky szótár” (mert pontosan ugyanazt a nevet!). Ne nevezzük szótár valamilyen más módon, ha feltétlenül kellett „menekülési” a régi név?

Általában van valami furcsaság, vagy akár a misztika, hogy mindenféle személyes szerencsétlenség követett SI élete során, és továbbra is, mint láttuk, még a halál után. Néhány irigy kortársak őrzi egy autentikus tanulás: hogyan, azt mondják, a tudós, ha nincs monográfiák? (Bevezetett 10 évvel a halála után, a könyv „Lexikológia. Lexicography. Speech Culture” (Moszkva, „High School”, 1974) volt a „Volume még nehéz”, és szolgálja a felsőoktatás előnyöket hallgatók generációit-filológusok). Ellenzői azzal vádolták, hogy SI PhD (mintha a dolog diplomák - LS) volt anélkül, hogy megvédje a dolgozat határozat CPC 1934-ben és a doktori és megkapta a címet tanár kutatási együtt és pedagógiai érdeme végén a 50-es évek, amikor a híres tudós-lexikográfus, a feje egy nagy tudományos csapat. Condemned neki, hogy mivel a 4. kiadás a szótár (1960), festi a nevét ( „Like Dahl! Szemérmetlen!”).

Ahhoz, hogy ilyen vádak SI nem válaszolt eljáró elve Puskin „nem vitatja a bolond.” Most úgy tűnik, minden vicces és finom, de senki sem tudja, milyen mentális szenvedést és gyötrelmet okozott neki a rágalmakat és a pletykák. Jellemző, hogy az abszurd becslések és zaushatelstvom volt, mint általában, ezek a „szakértők” és a „tudósok”, akik a lélek nem volt nyoma semmilyen tudományos munka, legalábbis bizonyos szempontból hasonlít arra az alapvető Ozhegovskim szótár .

És mégis, mindennek ellenére, a neve Szergej Ivanovics Ozhegova régóta feliratú külön fő vonal a történelem orosz lexikográfia, az orosz kultúra és az orosz felvilágosodás a XX században. A Ozhegova szószedet marad megbízható őre a nyelv a szovjet korszak, és fog szolgálni a forrása számos érdekes tanulmány. És az utolsó. Hogy objektív, meg kell ismernem, hogy sajnálattal normatív-bágyadt típusú szótárak Ozhegovskogo nyilvánvalóan a kor, amely a becslések szerint mintegy fél évszázad (vagy valamivel több). Élnek két vagy három generáció hangszórók, majd, mintha az „élő” élete - rovására taktikai korrekciók és mindenféle „folt fel”, nem tükrözi a holisztikus formája egy új társadalmi tudat (mentalitás), egy új beszéd helyzet, a dinamizmus, a szabályozási változásokat, és az új ötletek magukról, és az emberek szerte a világon (a megfelelő becslésekkel e reprezentációk) frissítette a közízlés, mind a nemzeti tudat, végül az új idő megköveteli az új „dalok” és az új szótárak - és semmit sem tehet róla NIL.

Úgy tűnik, a század elején meg kell jelölni a végén megjelent egy új egyterű szótár, esetleg tükröződik a legkülönbözőbb nyelvi szellemében az új korszak, új - belső és külső - az állam az emberek, az anyanyelvi. Ki ez az új Ozhegova, és mi lesz az egyetlen kötet szótár a XXI század ( „új Ozhegov”) - az idő fogja megmondani.

2. Reformatsky A. A. Sergei Ivanovich Ozhegov (1900-1964) emlékére // A beszéd kultúrájának kérdései. Vol. 6, M. 1965.

3. Református AA Sergey Ivanovich Ozhegov (Obituary) // Ian Slya. 1965. № 2.

4. Skvortsov LI Sergei Ivanovich Ozhegov // orosz beszéd, 1967. № 6.

5. Skvortsov LI Sergey Ivanovich Ozhegov (A beszédkultúra problémái) // Orosz nyelv külföldön. 1971. № 3.

6. Skvortsov LI S.I. Burns. Előszó // Ozhegov SI Szótan. Lexikográfia. A beszéd kultúrája. M. 1974.

7. Skvortsov LI Sergey Ivanovich Ozhegov (születésének 75. évfordulójára) // RYASh. 1975. № 3.

9. Skvortsov LI SI I. Ozhegov ("Tudományos emberek" sorozat). Egy kézikönyv a diákoknak. M. 1982.

2. Ozhegov Sergey Ivanovich (ba) // TSB. Ed. 3.. T. 18, M. 1974.

3. Ozhegov Sergey Ivanovich (ba) // orosz nyelv. Enciklopédia. M. 1979.

„Az első hónapban, elmentem dolgozni a szerkesztőségben, ő adott nekem egy tudományos szótárt” helyességét orosz beszéd (nehéz esetekben a modern használat) „a következő felirattal: így és így”, hogy erősítse éberség ellen tisztasága és tökéletessége és elemzésekben a „New világ. "A. Tvardovszkij.

Kapcsolódó cikkek