Előzményjelenségek - idegen nyelv
1.6 Előzmények jelenségei
· Politikai plakátok, szlogenek
Például, a kézben lévő követelés értéke 2 republikánusnak számít a Bush-ban.
Ebben a példában a szintaktikai egység "A kézben lévő madár érdemes kettő a bokorban" bomlik (az angol jobb, mint egy madár a kezében, mint egy daru az égen). Így létrejön egy humoros hatás, és ezt a szlogent a következőképpen lehet lefordítani:
Jobb, ha a két republikánus a Bush-szel szemben (a kezekben) megkérdőjelezhető.
· Cinematográfia és animáció. Ezek az előzmények népszerűek. Az előző jelenségek e csoportja folyamatosan feltöltődik. Ezt kétségtelenül elősegíti a felmerült probléma sürgetése, a rendező magas szakmai színvonala és a színészek tehetséges játéka, valamint a kép látványossága. Közülük a híres amerikai filmek - "Terminator", "Star Wars", "Tarzan" nevét; az animációs filmek - "Tom és Jerry", "Chip and Dale"; a film hősök nevét James Bond; rajzfilmfigurák nevei - Micimackó, stb.
· Mesék - az egyik leggyakoribb, szinte egyetemes folklór műfajok. Tale egyfajta történelem és a kincslelet a népi bölcsesség. Ennek megnyilvánulása a populáris kultúra, mese tartalmaz az egyes etnikai csoport jelenetek, képek és helyzetek, ami tükröződik a nevét karakterek, nevek az állatok és növények, a jelenet az eredeti nyelven hagyományos képleteket. Tündérmeséket, képeket és helyzeteket, amelyek eltérő nemzeti-specifikus tervezési, ismételt generációról generációra, értelmezik az emberek, így az egyetemes előzmények, azaz, bármely modern egyén számára ismert. Ez a sokoldalú népmesék mint műfaj a teljes, amely ellen a legvilágosabban jelennek meg, mert a nemzeti különbségek a megítélése a világban. Országos jellegű mesék minden etnikai csoport határozza meg az életét, rítusok, a munkakörülmények, a népi hagyományok, a különleges költői világképet, stb
· Internet. Az Európai Unió hivatalos statisztikai hivatala - az Eurostat - által végzett európai tanulmány szerint az internetnek az emberek életében való meghatározása volt a bevétel, az oktatás és az életkor szintjétől függően.
· Ennek eredményeként kiderült, hogy a lakosság 47% -a használja az internetet az európaiak körében. Az európai iskolák és egyetemek mintegy 85% -a, ahol a 16-24 éves korosztály képzésben részesül, hozzáférést kap a hálózathoz, és minden diák ezt a hozzáférést használja.
· Az európaiak régebbi generációi közül az internet nem olyan népszerű: az európai 54-74 évesek csak 13% -a online.
· Az oktatás révén a felhasználók erős rétegződése is volt. Azoknál az emberek közül, akiknek nincs iskolája, az iskolán kívül a válaszadóknak csak 25% -a használja a hálózatot. De 52% -a, akik bármilyen szakmai oktatás az interneten. Végül a teljes felsõoktatásúak körében az állandó internethasználók a népesség közel 77% -át teszik ki.
· Az is ismert, hogy a munkanélküliek közel 40% -a rendszeresen online.
· A felmérést az Eurostat ügynökség 204 029 fővel végezte.
E statisztikákat elemezve arra a következtetésre jutottunk, hogy az elmúlt 6 évben az internet PF forrásaként jelentősen nőtt és tovább nő. Jelenleg az internet az egyik legtermékenyebb forrása a PF feltöltésének.
Amint az a megadott adatokból látható, a PF legeredményesebb forrása abban az időben a mozi, a színpad, a színház és a fikció volt. Az internetet még a források között sem említették.
A PF forrásainak elemzését követően arra a következtetésre jutottunk, hogy változások történtek a források fontosságában, az internet szerepe nőtt, mert ez a világ legértékesebb információforrása.
A PF használatának jellemzői
A nemzet életideológiájában bekövetkezett változások hatására a nemzeti előzmények jelensége folyamatosan változik, az előbbi jelenségeket kicserélik, újak vesznek részt. Az egykori korábbi jelenségekre vonzódó emlékezeteket nem tekintik ilyennek, és maguk is megszerzik az elsőbbségi státuszt, az új emlékezetek alapjává válnak.
A mobilitás érzésének köszönhetően a történelmi folyamatban az egyes korábbi jelenségek országosan meghatározott minimális reprezentációja megváltozott. Azok a tulajdonságok, amelyeket most tulajdonítanak nekik, és pozitív értékeléssel rendelkeznek, negatívan észlelték a leszármazottak, és fordítva. Példák erre a nagy politikai szereplőkre, amelyek befolyásolták a történelem menetét.
Az FP szerepe az interkulturális kommunikációban
Az interkulturális kommunikáció megfelelő kölcsönös megértés a különböző nemzeti kultúrákhoz tartozó kommunikációs cselekmény két résztvevőjéhez.
Képviselői különböző kultúrák jellemzőek a nemzeti determinisztikus ábrázolása azonos precedens jelenségek. Eltérések a nemzeti invariánsai megítélése precedens jelenségek gyakran forrása kommunikációs hibák és a kultúrák közötti konfliktusok. Perception az ugyanabban az ügyben a jelenség képviselői a különböző közösségek linguocultural fogja meghatározni a jellemzői a kulturális és történelmi fejlődése az egyes linguocultural közösség képviselete mögött ugyanaz a precedens jelenségeket, kisebb vagy nagyobb mértékben eltér a képviselők a különböző közösségek linguocultural.
Az anyanyelvi beszélők világának tanulmányozása arra irányul, hogy megértse az újrafelhasználás sajátosságait, a szemantikai terheléseket, a politikai, kulturális, történelmi és hasonló nyelvi és beszédegységek konnotációit. Különös figyelmet fordítanak a valóságra, mivel a valóság alapos ismerete szükséges ahhoz, hogy a nyelvtudó népek mindennapi valóságához kapcsolódó jelenségek és tények helyesen megismerhetők legyenek.
A korábbi jelenségek a kultúra jelenségei. Ők szerepelnek a társadalom történelmi emlékezetének alapjában (ethnos). Nemzeti Kulturális emlékezet - a „raktár az információk, érzelmek, tényeket, amelyekből azt a napi rutin, és felhívni adatokat, hogy válaszoljon a örök kérdés: kik vagyunk, hol vagyunk és hová tartunk; mint mi büszkék vagyunk a múltra és a jelenre, és amit szégyellünk; miért van így, és nem másképp; és még miért. Ez a történet nem a legtisztább formában, és hogy a múlt képviseli a gondolatainkban ma, és hogyan illeszkedik, hogy megértsük a modern világban. " Ismerete nemzeti precedenst jelenségek mutatója ehhez tartozó kor és kultúra, míg az ismeretek hiánya, éppen ellenkezőleg, van egy elutasítása az előfeltétele a kultúra és a részmunkaidős részvétel kultúráját.
Középpontjában a minden kommunikáció, ez az alapja a verbális kommunikáció, mint olyan, „win-kód» (megosztott kód), a kölcsönös ismerete valóság, a tudás a téma a kommunikáció a kommunikáló felek között: beszéd / írás és hallgatni / olvasni. Ez a tudatlanság duális kód megsértése előfordulhat kommunikációs szabványok.
A kommunikatív normát a kommunikatív tevékenység megvalósítása jelenti a megállapított kommunikációs normáknak megfelelően.
Megsértése, a kommunikációs szabványok és előírások vonatkoznak kommunikáció tekstoobrazovanija: bookishness ékezetes beszélgetés és megszokás az üzleti szöveges, etikai kommunikációs redundanciát megnyilvánulásának semiculture, használata obszcén nyelv, a szleng és egyéb elemek az ellenkultúra, telítettség népi közmondások, klisék a populáris kultúra egyik elemeként a szubkultúra. Mindez most elhomályosítja a kommunikációs normákat a médiaszövegekben. Ezen túlmenően hiba vezethet kommunikatív módjától és a szöveg kultúrája, például precedens jelenségek.
A modern sajtóban háromféle kommunikációs rendellenesség létezik:
· Valóságos személy téves ábrázolásából adódó hibák a médiaszövegben;
· A tények téves bemutatásából adódó hibák;
· A kultúra helytelen használatából adódó hibák.
A kommunikációs hibák harmadik csoportja kapcsolódik a kultúrák helytelen használatához - a kultúra jeleihez. A médiaszövegek fajtái is esetjogi jelenségek. Az előjeles jelenségek motiválatlan használata akkor jelenik meg, amikor egy intertext szerepel a saját szövegében - valaki más szövegében - anélkül, hogy kapcsolatba kerülne a kiállítással. Ez általában akkor jelenik meg, ha a fejlécben szereplő idézet véletlen "találata".
Így az orosz gazdaságba befektetett negyedik amerikai-orosz szimpóziumról, amely Bostonban végződött, a Kreml keringő-Boston néven ismert. A jegyzet szövege - amely felsorolja a szimpóziumban részt vevő tisztviselők nevét és a jelentések rövid ismertetését - semmilyen módon nem kapcsolódik az előző jelenségre való hivatkozással. Az ilyen "elhagyatott", amely nem értelmezhető a lehetséges kifejező hatások szempontjából, a kultúra kommunikációs kényelmetlenséget teremt az üzenet észlelésében. Emellett azt is jelzik, hogy az író nem képes expresszív potenciálra bocsátani. Még az a tény is, hogy az újság anyaga azonnal létrejön, nem hagyhatja figyelmen kívül a kommunikációs normákat.
Meg kell erősíteni újságíró lexikális ezt a fejlécet a szövegben (a képviselő delegáció Kreml közgazdászok meghívást Boston nem keringő, és a következő negyedik az amerikai-orosz szimpózium a beruházás az orosz gazdaságban), állítsa be a fejlécet is (a Kreml Waltz Boston), esztétikus kiegészítők fog működni, és nem a meglepetés, hogy a figyelmes olvasó, hogy szavazzanak, és a szépség, a játék.
A nyelvkultúra-közösségekben gyakran előforduló különböző nemzeti előzmények jelennek meg ugyanazon jelenség vagy minőség tekintetében. Egy magas növekedésű embert az angol korábbi név - Gulliver valósít meg. A teljes ember nevezhető az amerikai korábbi névnek - Shrek. Az előbbi nevek Mary Poppins, Freken Bock dánnyá, tanár stb.
Tanulmányunk során arra a következtetésre jutottunk:
1. Az intenzív globalizáció időszakában az egyetemes precedens jelenségek száma nő, amelyek ismerete nélkülözhetetlen feltétele a teljes háttérismeret megszerzésének, amely elősegíti a kultúrák közötti hatékony párbeszédet az interkulturális kommunikáció folyamatában;
2. Az elızı jelenségek egyik legfontosabb forrása az internet, mint a kommunikáció legnagyobb tömege és mobil médiuma.
Orosz és angol nyelven készült egy olyan tanulmány, amely lehetővé tette a színes leírások nyelvokulturális specifikusságának jellemzését stabil szókombinációkban, az orosz és az angol nyelvű reflexiójuk és működésük jellemzői. A stabil szókombinációk összehasonlítása a színes melléknévvel a szótár bejegyzései alapján feltárta, hogy az orosz és angol nyelvű magyarázó szótárakban.
irodalmi források, amelyek szerepelnek a használt irodalom jegyzékében. Az "idő" koncepció által egyesített frazeológiai egységek szemantikai jellemzőinek legérdekesebb tanulmányozása alapján bizonyos következtetéseket vonhatok le. Az angol nyelv jelenleg fejlődik és modernizálódik, amit az "idő" fogalma kondicionál. Szerkezete változik.