A Trados könnyű



Az előző bejegyzésben (1. rész) sikerült ellenőrizni, hogy a Trados könnyű-e. Most, hogy telepítette ezt a CAT eszközt, meg tudom mondani még néhány fontos dolgot, amit tudnia kell, hogy működjön együtt ezzel a programmal.

Fordítási memóriák létrehozása
Mielőtt elkezdené, létre kell hoznia egy fordítási memóriát (Fordító memória, akkor - TM), vagy nyisson meg egy létezőt.
Ha új TM-t szeretne létrehozni:


1) Indítsa el a Fordító munkapadját.

2) A Fájl menüben válassza az Új ... lehetőséget.

3) A megnyíló ablakban válassza ki az eredeti és a célnyelv nyelvét, kattintson a Létrehozás gombra ...

4) Írja be a TM nevét, válassza ki azt a mappát, amelyikben tárolja, majd kattintson a "Mentés" gombra.

tippek:

  • tárolja a TM nem a rendszer meghajtón, hogy ne veszítse el az adatokat, ha az operációs rendszer repül.

  • hozzon létre egy megosztott mappát az összes TM számára. Nevezzük például "TM-k".

  • Minden TM esetén hozzon létre egy külön mappát a "TMs" mappában.

  • a TM név és a mappájában adja meg a tárgyat vagy a terméknevet + nyelvpárt, például: "telecom_en-ru".

Miért hoz létre külön mappát az egyes TM-khez?

Ha megnézed a TM-t, látni fogod, hogy öt fájlból áll. Nyilvánvalóan nem lesz egy fordítási memória a munka teljes idejére. Ezért a megrendelés érdekében jobb, ha minden egyes öt fájlt egy különálló mappában tárol, világos címmel.

^ Meglévő TM megnyitása
Tegyük fel, hogy átadta a fordítási memóriát, amellyel dolgozni fog. Ehhez:

1) Indítsa el a Fordító munkapadját
2) A Fájl menüben kattintson a Megnyitás ... gombra.
3) A megnyíló ablakban jelölje ki azt a mappát, ahol a TM található, válassza ki a .tmw kiterjesztésű fájlt (ez az egyetlen fájl az ablakban - lásd az alábbi képernyőképet), és kattintson a "Megnyitás" gombra.


Hogyan lehet kombinálni a TM-t?
Először is kiderítjük, hogy szükségünk van rá:
- ha két TM-je van ugyanazon a témán és ugyanolyan fordítási irányúak, és kombinálni szeretné őket;
- amikor egy fordítói csoport dolgozik egy nagy projekten, amely tapasztalataikat cseréli a TM feltöltésére.

Ha a TM2-t TM1-hez kívánja hozzáadni:

1) Indítsa el a Fordító munkapadját.
2) A Fájl menüben kattintson a Megnyitás ... gombra.
3) A megnyíló ablakban válassza ki azt a mappát, amelyben a TM2 található, válassza ki a .tmw kiterjesztésű fájlt, és kattintson a "Megnyitás" gombra.
4) A Fájl menüben válassza az Exportálás ... lehetőséget, majd kattintson az OK gombra.
5) A megnyitott ablakban válassza ki azt a mappát, ahova kivenné a TM2-t, és kattintson a "Mentés" gombra.

A TM2 egy .txt kiterjesztésű egyetlen fájlként kerül mentésre.

6) A Fájl menüben válassza a Megnyitás ... lehetőséget.
7) A megnyíló ablakban válassza ki azt a mappát, ahol a TM1 található, jelölje ki a .tmw kiterjesztésű fájlt, és kattintson a "Megnyitás" gombra.
8) A Fájl menüben kattintson az Importálás gombra. ellenőrizze a szükséges elemeket (például Nagy importfájl, Merge, Add to setup, Ellenőrizze a megfelelő al nyelveket), majd kattintson az OK gombra.


9) A megnyíló ablakban válassza ki azt a mappát, ahonnan kivette a TM2-t, válassza ki a .txt kiterjesztésű fájlt, majd kattintson a "Megnyitás" gombra.



Ha már exportálta az exportált adatbázist (.txt fájlt), akkor csak a TM1-t kell megnyitnia és importálni a fentiek szerint elküldött fájlt.

Lássuk tehát, mi változott az MS Word-ben az SDL Trados 7 Freelance telepítése után.
Új eszköztár jelent meg:

Most nem gondoljuk. a legfontosabb billentyűparancsok már ismertek, a többi pedig később lesz.
Először be kell állítania az MS Word-t a Trados-hoz való munkához:

  • nyitott MS Word,

  • Az "Eszközök" menüben válassza az "Opciók"

  • a "Nézet" lapon válassza a "Rejtett szöveg" lehetőséget, majd kattintson az "OK" gombra.

Ez lehetővé teszi, hogy megtekinthesse a forrás szövegét és a fordítás szövegét.

Gyorsan hozza létre a Fordító munkaállomását:

  • futtassa a Translator's Workbench-t,

  • válassza ki a kívánt TM-t,

  • az Opciók menüben válassza a Fordítás memória opciók lehetőséget,

  • az Általános lapon állítsa be a Minimális küszöbértéket%:

Azt javaslom, hogy állítsd az értéket 55-ről 75-re. Itt kiválaszthatja, hogy a mérkőzés hány százalékában a Trados egy hasonló ajánlat fordítását helyettesítse a TM-től. Az 55% alatti érték azt eredményezi, hogy több időt töltöttél a javasolt fordítás szerkesztésével, mintha a semmiből lett volna. A 75% fölötti érték miatt a Trados gyakorlatilag abbahagyja Önt - a szegmens fordítását csak akkor nyújtja, ha az ajánlatok 75% vagy magasabbak.

Nyissa meg az MS Word dokumentumot, és fordítsa le az ismert billentyűparancsokkal:

1) Nyitott szegmens:
Alt + Home

2) Zárja be ezt a szegmenst és lépjen a következőre:
Alt + Num + (standard billentyűzet) vagy Ctrl + Alt + N (laptophoz)

3) Zárja be a szegmenst:
Alt + Vége

tippek:

  • időről időre mentse el a dokumentumot;

  • ha a lefordított töredékek egyikét szeretné kijavítani, zárja be az aktuális töredéket, helyezze a kurzort a kívánt töredékre, nyissa ki, helyesbítse és bezárja;

  • ha még nem fordította le a dokumentumot, zárja be az utolsó lefordított szegmenst, mentse el a dokumentumot és zárja be - legközelebb a következő nem fordított szegmenssel kezdődik;

  • ha megnyitotta a szegmenst, de megváltoztatta a fordítással kapcsolatos tudatát, bezárhatja a nem fordított vagy nem teljesen lefordított szegmenst, anélkül, hogy a fordítást külön billentyűkombinációval mentette volna:

4) Zárja be a szegmenst a fordítás mentése nélkül:
Alt + Del

A lefordított fájl törlése
Miután lefordítottad a fájlt, törölni kell a forrásszövegből, és csak a fordítást kell hagynia:

1) Zárja le a lefordított fájlt úgy, hogy rákattint a "kereszt" gombra, amely bezárja a fájlt, és megnyitja az MS Word ablakot. Így néz ki:

2) A Translator's Workbench ablakban nyissa meg az Eszközök menüt és válassza a Clean Up ... menüpontot.
3) A megnyíló ablakban kattintson a Hozzáadás gombra, válassza ki a törölni kívánt fájlt, és kattintson a Megnyitás gombra.
4) Ellenőrizze a TM frissítést és kattintson a Tisztítás lehetőségre.
5) A fájl tisztítása után zárja be az ablakot a Bezárás gombra kattintva.

Most van egy megtisztított fájl, amit olvashatsz. Ugyanabban a mappában megjelent egy ugyanolyan nevű fájl, de a kiterjesztés. BAK - ez a mentés nélküli címkézett fájl. Szükség esetén átnevezheti és kiterjesztheti a .doc kiterjesztését.

Öt perc telik el.
Egyéb hasznos dolgokról, amelyek megkönnyítik a munkádat, a következő részben elmondom: Trados 5 perc alatt (3. rész).

2. Vágólap, ha a Trados + ms szóval dolgozik
A sorozatok korábbi bejegyzései alapján észrevettem, hogy nem mondtam el mindazokat a főbb pontokat, amelyekről tudni kell, hogy működni fog.

Lecke téma
Tudni, hogy a mozgás az anyag elidegeníthetetlen tulajdonsága. Ismerje meg a referenciakeret meghatározását. Beszélhet a relativitásról.

Mielőtt elkezdenék, néhány bevezető szót fogok mondani, amelyeket fontosnak tartok
A munka szövegében vannak olyan kifejezések, amelyek látszólag ellentmondanak egymásnak. Ez normális - az emberek teljesen harmonikusak.

Mielőtt elkezdenék, néhány bevezető szót fogok mondani, amelyeket fontosnak tartok
A munka szövegében vannak olyan kifejezések, amelyek látszólag ellentmondanak egymásnak. Ez normális - az emberek teljesen harmonikusak.

Számítógép alkatrészei
A valóságban a számítógép sok csomópont együttes rendszere. Fizikai részek, amelyek láthatóak és megérinthetők, c.

Az asztrológiai szolgáltatások "vip kliens" szolgáltatási árjegyzéke
Ez a szolgáltatás mindenki számára ajánlott, aki a lehető legrövidebb idő alatt szeretne választ kapni és javaslatokat tenni a legkülönbözőbb kérdésekről.

Horoszkóp karrier tanácsadás elemzése
A munka szövegében vannak olyan kifejezések, amelyek látszólag ellentmondanak egymásnak. Ez normális - az emberek teljesen harmonikusak.

Hogyan hozzunk létre egy weboldalt?
Az internet minden nap, ez a kérdés, amit most kérdezel: "Hogyan?" Mert az emberek saját weboldalakat hoznak létre saját maguknak. "Mi okoz rosszabbat?" Away.

Helyezze a gombot a webhelyére:
dokumentumok

Kapcsolódó cikkek