Mesék és mesék
Amit a nők elveszítik az időt beszélgetésükre! Most mindent elfoglalt, az üzlet vezet, és a régi időkben sok ideje volt az üres beszélgetésre. A beszélgetés kezdett nyugodtan, lassan szavak és tuningolás - is, és csevegett a szót tovább bryakotok, megtörtént.
Mielőtt a kunyhom ütközött Sikvodaicha, egy özvegy és egy divatos nő a városból. Menniük kell oda, ahol vannak - ugyanezen papnak, igen egy szamovárnak, és azt mondanák, mennyit akarnak. De te mindannyian sietnek. Két szóval álltak meg, rendbe kezdtek, és mind egy hangon, mind egy hosszú szóval kinyújtva:
És mindegyikük a nyelvet dagasztja.
Hamarosan hangosabban, hangosabban szóltak, és repedtek, mintha a nyulakat vezetnék.
Elszenvedtem az órát, azt hiszem, az elmémben: beszélni fognak, eloszlanak. A második óra telt el. Nem tehetek semmit, a fülemben zajt hallottam, zörögni kezdett. A fejét Zhonin kabátjával kötötték, és kötényt viselt.
És az ablak alatt hangosabban beszéltek, beléptek az érvelésbe, kiabáltak.
A padláshoz mentem egy kád vízzel, és kiöntöttem az ablakon.
Az esernyő női elterjedt, és még hangosabb lett.
Megragadtam egy lapátot - igen, homokkal, ami a mennyezet feletti padláson volt. Lapát raked - igen az ablakba, igen Sivoldaiha és a city fashionista! Kevert, öntött! Hallom - csendes: eltűnt, ez azt jelenti.
Fáradt voltam, lefeküdtem. És csak jól aludtam - hallom a zajcsengést. Mi a tacos?
És ez Sivoldai pap, aki cseng a csengőnek, leteszi. A városból futott - egy divatos exsut. Az őrmester rám támad, esküszik, elrendel egy halom homokot az utcáról, hogy elvigyék.
Az utcára néztem, és házam előtt az út túloldalán egy nagy halom homok.
"Mit érdekel az utcán?" Ha az udvarban lennék, megtisztítottam volna, de most ez a becsületes hely, hadd tartsák kedvességüket a kedvük szerint!
Egy csomó forgalom zárolva van. Elkezdték a homokot, hogy megtisztítsák az utat. Mindenki velem együtt dolgoztam. A homokot kiásták, és ernyője alá Sivoldaiha divat egymással megfogó zárak, revmya ordít, sikoly sikoly. Az új divatos ruhát vitatták: hova kell az orrát elöl vagy hátul felerősíteni?
Ez a kérdés annyira fontos, hogy az Uyma minden részéről az asszonyok felálltak, és a város múlik.
Másfél napig vitatkoztak, kiabálva, nem vacsoráztak nekünk, nem ivottunk teát.
A rendőrség nem zavarta a hülye üzletet. Most már szabadon szabadulhatunk meg a vízzel egy szabadon lövöldözős csapattal, aztán otthon szétszóródtak.
Egy fashionista jön a boltba. Minden kanyar, gömbölyű - elegánsan járó csákány. A kezek elterjedtek, az ujjak terjedtek.
Beszélj, indulj el, és a hang is csavart, majd kaparja az orrát, majd eltakarja a fogait, majd a hang a sarkúak felé emelkedik.
A divatista azt akarja megmutatni, hogy mindig idegen módon beszél, csak az orosz megérti, és nincs hatalmas ereje, és szinte külföldi. De ő csak fashionista orosz vyvorachivat, mintha káromkodás tapadás, így minden orr-gégész törekvés félre, és dobja a nastoyashshim hang a dobalapot! Kivel veszekedni akarsz, de nem az az egész - az egész piac szétzúzódott!
Így jött a nő a divat, a stílus és a lábak és a karok, és az egész testet tette, fejét rázta különleges módon, szemével első kezdte a homlokát, majd körbe, és vette zavygovarivala:
- Ó, ah, ah! Szükségem van egy ruhára a ruhámon! És a legdivatosabb, divatos! Hogy senki se legyen divatosabb! Ez volt az utolsó divat!
A tisztviselő átgördült, keze szélesen szélesen öklével, a lábait kerékkel sodorta, és orrában üvöltött, és ordított,
- Igen, uram, pontosan neked van, amit akarsz!
A jegyző egy rongyot húzott a felső polcról, minden poros, a pulton csapódott, a por emelkedett. A tisztviselő kibontotta a ruhát, de nem jött rá, hogy meggyógyuljon:
"Ez így van, csak neked, adjon nekem egy különleges fajta!"
Fashionista por zsebkendő zaotmahivalas is állt fel az orr, az ügyben, és a jobb oldalon, és nézett oldalra, kezek poshshupala, ő nem nagyon szeretem, és ha a divat számít, mit fog csinálni?
- És miért van folt az ügyben?
"Ez a lejaa-ntin színe!" A személyiséged különösen alkalmas. Kérlek, próbáld ki, csatlakoztasd magadhoz. Ó, rendben van! Még távolítsa el a vonakodást, így jött hozzád!
Nagyon örül, hogy különleges divatos anyagot talált.
- És mi a célja ennek a poole-coo-tieru színvadásznak?
A tisztviselő a pult mögül régi csipkét törmelékkel látott el, amellyel a por megsemmisült. A hang ívelt, hogy ő maga is hitt abban, hogy idegen módon beszél.
"Erre a kérdésre, és csak neked, nem mutatjuk meg másoknak, de hát búcsút, befejezést, proo-vaas-du-p-t!"
És mit gondolsz?
Megvásárolta vagy megvásárolta a fashionista tárgyat polkoter, színes lezhantin, furnishing körülötted, dur ...
Hogyan hívhatom meg barátaimat, nem mondom, hogy teljes leszel, szidtam meg. Fel fogják ismerni magukat, de nem fogják megmutatni látásukat, nem fogják elismerni.
Mindkét barátnő szenvedélye, mint a tea inni. Ez egy udvarias ügy számukra. Mindig teát és mindent a saját útunkon ivottunk. Az asztalon két szamovár emelkedett. Az embernek szüksége van arra, hogy a samovar mindig forogjon és beszéljen.
- Nem tudom elviselni a teát egy buta samovarból, egy dühös emberrel ülhetsz.
Egy barát, mint egy szamovár forralás, ugyanarra a pillanatra tapsol:
- A víz forró, az íz elvész, étvágytalanná válik!
Mindkét kis galamb, teljes beleegyezéssel, kis cukrot öntött a csőbe egy forró samovárban. Ez kellemes szagú. Ez szén-monoxid, de nem nagyon.
A tea részeg volt - egy falat, a másik a serpenyőben. Az egyik lehet, hogy a csésze virággal volt: egy kicsit akarok, azt akarom, hogy egyrészt, és ez egy virág volt. - Ha van egy virág, ülök a kertbe!
A másiknak egy csésze aranynak kell lennie: ha nem az összes arany, nem pedig a perem, az egyik él aranyozott - ez azt jelenti, hogy a pohár okos!
Egy fűrész egy csészealjal: a szétszórt ujjakon tart és a vyfyorkivat szegéllyel, így finom, ha a madár énekel.
Egy másik, két ujjal rendelkező kezével egy csésze és egy teáskanna egy serpenyőt tart.
Teljes csendben inni, mosolyt örömmel, és íjjal kis íjakkal.
A samovárok hajdina. A szamovárban ivott, ivott, ismét leültek. Most a beszélgetés kellemes. Elkezdték elmondani álmaikat. Az álmok igazak, ők a leghűségesebbek: mi volt az álomban, akkor vospatelishno volt.
Az egyik megmozdult, elmosolyodott és azt mondta:
- Egy álomban megyek. Tehát mindnyájan öltözve vagyok, olyan okos, hogy tőlem felkelek a fény! Még kínos, hogy nem vagyok elegánsan öltözve. A folyóhoz érkezett - a kis hídon keresztül. A híd tele van emberekkel - ki van itt, ki van ott. Az én ruhámmal nem tudsz nyomni. Látták az eleganciámat: ki jött ide, aki oda ment, minden megállt, elhajtottak a folyosóról, utat engedtek nekem.
Észrevettem, hogy nem minden arc mosolyog. Én is barátságos hangon mondta villámvédelmi szavakkal: „Bocsánat, én vagyok a folyosón át a hídon a kurzus megakadályozta, tett egy stop.” Minden arc ki volt simítva, mosolya felgyújtott. A tiszta nap könnyebbé vált. A folyó tükröződik, mint egy tükör. Néztem a vizet -, hogy megcsodálják, eleganciáját, - hal meglátott meglepődve szájak oldatban úszó megállt, rám nézett, csodálni. Levettem a kötény fodor, halakkal teli, és felvette egy íj jeleként hálaadás az emberek tiszteletére, így ezen az oldalon a híd. Ishsho felhúzta a teljes kötényt, és átadta a hídon a másik oldalon. Harmadik alkalommal vettem fel a halat - hoztam haza.
Egy tésztát enni ugyanazokkal a halakkal, amelyeket álmában látott. Ez az, aminek igazi álmom van ...
A barátnő barátja örült, hogy a lány turnéja elmondta. Minden mosoly felvirágzott, és az álomról, amelyet a történet vezetett:
"Olyan lélegzõt, annyira tágasnak láttam magam." Séta a réten virágozva, alatta a füvet nem fogják el, a virágok nem hajlanak. Átmegyek egy áttetsző felhővel. És elértem a partra. A vizet öntött ezüstben, arannyal csillogott a napból. És a vízen a hajó vitorlázik, lánglik. Vitorlázni a fehér selyem hajóján, virággal hímezve.