És az iszlám fel fog emelkedni! "(Bunin és az iszlám)

Az irodalom klasszikusainak kreatív hagyománya sokszínű kristályhoz hasonlítható, olvasóink szemléletmódja pedig szemmel látható. És mivel nem tudunk azonnal minden oldalról nézni, kijelentjük, mi közelebb és érthetőbb számunkra. Aztán elfelejtjük (vagy nem hisszük), hogy más szempontok is vannak.

De ami a legfontosabb: Bunin idővel felhalmozta saját tapasztalatait az iszlám világban való életben, és élő kommunikációt folytatott azokkal az emberekkel, akik az iszlám civilizáció különböző nemzeti hagyományait képviselik. Utazásának térképén - Törökország 1903-ban, Egyiptomban, Szíriában, Palesztinában 1906-ban, Algériában, Szaharában és Tunéziában 1910-ben. És hány muzulmán találkozott az Indiai-óceánon, Ceylonon keresztül, és azon a keserű napokon, amikor a bolsevikokból Isztambulon keresztül menekültek! Nyilvánvalóan mindkettő könnyed és árnyékos oldalakat nyitott neki - milyen nyomokat hagytak a verseiben?

Sok utat tett meg, Bunin elégedetten, ahogy ő maga mondta, a "lankadatlan vándorlás és a kielégíthetetlen felfogás szenvedélye". Nem tudósként, nem pedig felfedezőként utazott. "Meg vagyok ítélve, hogy tudjam meg minden ország és minden idők vágyát" - jelentette ki, miközben panaszkodott egyszerre, és büszke volt rá. Ezek egy tipikus európai romantikus érzelmek és egy olyan személy, aki érzékeny a 20. század közelgő tragédiáira. Ez olyan, mint Nikolai Gumilev - ez is egy ideges vándor és költő egzotikus sorsokból.

Bunin költészetének iszlám világát kétértelműen írták le. Egyrészt látta a nem dinamikus, álmos civilizációt, amely tele van a múlt kreatív erejével. „Ő volt a győztes szép és gazdag, és elárasztotta azt zajos horda te paloták, a kertek, Konstantinápoly, és megszabadított, mint egy jól táplált oroszlán, a béke” - írja a törökök, aki megfordult Konstantinápolyban Isztambulban. „És a por évszázados esett a porban szentélyek, a dicsőséges város, most egy félig civilizált, és az üvöltő kutyák hangzik melankólia sivatagi alatt bizánci bazilika oldness. Seral pedig üres, és a szökőkút megállt, és az évszázados fák kiszáradtak. Isztambulban. Isztambulban! Az utolsó halott utolsó nagy nomád táborban! „Más szavakkal, hatalmas energiát, tolta a türk törzsek Dél-Szibériába, Altáj és a Földközi-tenger, az erő, szült az Oszmán Birodalom, kiszáradt. Ez a civilizáció fáradtsága szinte minden népet megfigyelt, akik az iszlámot vallották. És tudjuk, hogy ez egy keserű igazság: a végén a XIX században, szinte minden iszlám nemzet estek igájába gyarmati európaiak, és az egykor hatalmas Oszmán Birodalom hajlított a holtpontról, és elment, hogy a szélén a végzet. Később, párhuzamosan a bolsevik forradalom Oroszországban, és végre a forradalom Atatürk, eltörölte az utolsó iszlám állam rendszert. Átadása, „mint egy jól táplált oroszlán, a béke, a” muzulmán kalifátus elveszett örökséget.

A "Próféta utódai" verset nemcsak Said - a "közvetlen örököseinek történeti családja", hanem minden korabeli muszlim számára is figye lembe vették:

Sok királyság van, sok ország a világon.
Szeretjük a nádas szőnyegeket,
Nem mennek kávézókba. És a mecsetben.
Napsütötte csendes udvaron.

Nem vagyunk a bazár kereskedői. Nem vagyunk boldogok
Amikor belép egy poros karaván
A szent Damaszkuszban, kertjében, kerítésekben:
Nem kell a britektől kiállítani a kiadványokat.

Say hello, de ne feledje: zöld vagy.
Amikor jönnek, nézzék meg a ciprus,
Nézd az azúrkát. Ne légy kaméleon,
A falon felfelé és lefelé villog.

Milyen keserűen és büszkén hallatszott ezek a szavak, és hogy ezek még mindig relevánsak! "A britektől nincs szükségük kiadványokra. "- és a XXI. században a muzulmán országokat a nyugati" jóindulatúak és nevelők "elnyomása terheli.

Azonban, ha csak Bunin az "álmos megalázott keleti" jól ismert képét hosszú időre rögzítette minden európai számára, akkor nem volt eredeti, és különösen nem tette közzé - az első és csak az orosz költészet történetében! - az "iszlám" gyűjteménye. Régóta megőrizte benyomásait, bizonyos verseket tett közzé, de csak a Tolerancia Törvény 1905-ös elfogadása után merészett ilyen gyűjteményt kiadni (akkoriban és az orosz irodalmi hagyomány) címet. A társak írók csodálattal találkoztak, de egész jóléttel. Így, Alexander Blok a gyűjteményének áttekintésében azt írta, hogy a keleti szivárvány titka titokban tartja a "Zöld banner" verset: "

Pihensz egy koporsóban, egy drágakőben,
Egy régi nap, Eski,
Te, aki háborúba és szent halálra hívott
A tengeren és a homokban.

Elaludtál, de az álma aranyszínű.
Ön negyven selymet visel
A rózsák illatát és a bomlási levegőt lélegzik -
Évszázadok illata.

Békében nyugodj, ó, keleti dicsőség!
De elnyomtam a szívemet
Ön örökké. Nem te a próféta feje fölött
Gábriel állt?

És most nem kormányoztad a keleten?
Forduljon fel, emelkedj fel -
És az iszlám felemelkedik.
A legalacsonyabb a sivatagban.
Az áldozathoz.

Átkozott az, aki nem hallja a Korán parancsolatait.
Átkozott az, aki meghalt
Az imádságért és a harcért - aki nem lélegzik az életben,
Milyen durva a Gejas.
A halál angyala leszáll a sírboltokba, -
A halál angyala a sötétségen keresztül
Megkéri a halottakat a hitük szimbólumaira:
Mit fogunk elmondani neki?

A Koránról szóló egyik legjobb verset "titkos" költőnek nevezik: központi képe még mindig nem azonosított és ellentmondásos hieroglifikus szavak, amelyek 28 sátánt nyitnak. Igen, senki sem tudja: függetlenül attól, hogy egyedi betűkkel - titkosítókkal vagy egyes kombinációkkal, amelyek jelentése vagy elveszett vagy szándékosan el van rejtve. Ezek a titokzatos szavak állnak az epigrafusban:

REJTÉLY
Elif, Lam, Mim
Korán 29: 1; 30: 1, 31: 1, 32: 1

A pengét lenyelte - és egy szúrt
A szíriai tőr
Homályos a kék homályban:
A homályban fényesebb lett
Arany és acél minták
Saját faragványai.
"Isten és a próféta nevében,
Olvasd, a menny és a szolga szolgája,
A kiáltásod kiáltása: mondd meg, hogyan
A penge mottója díszített! "
És azt mondta: "A mottóm szörnyű.
Titok titka: Elif, Lam, Mim. "
- Elif, Lam, Mim? De ezek a jelek
Sötét az utat a sötétség után:
Fedd el a titkukat Muhammad ... "
"Légy csendes, hallgass! - mondta szigorúan.
Nincs Isten a világon, kivéve Isten,
Erõsebb titkok - nincs ereje. "

- mondta, megérintette a scimitárt
Chela selyem turbán alatt.
Kihúzta a forró Atmeidant
Lusta tekintet egy ragadozó madár -
És csendesen kék szempilla
Megint meghajolt a meztelenre.

Nagyon fontos, hogy az ilyen "kurán" versekben Bunin értelemszerűen az "Allah" helyett a "Isten, Úr" szót használta - így eltávolította a külső, a nemzeti-arab színt, és az első helyen megjelent a jelentés. Még most is a legtöbb orosz számára az "Allah" valami idegen, idegen és más, és az "Isten" szó natív, ismerős és mélyen spirituális. Távolítsa el az arab fátylat az iszlámtól, hogy felfedi szupranacionális lényegét.

Itt például a "Koldus" című szám: egy korai epigráf, hanem egy figurális rendszer - egészen orosz, beleértve a "fűzfa" és az idióma "Isten napja": "

A csillagok elhagyásakor dicséreteket emel
Korán, 52:49

A harmat minden kertje, de a meleg fészkek -
Édes madárbimbó, félig alszik.
Dicséret - a csillagok eltűnnek,
Hermon a hegyeken túl volt beteg.

És akkor boldog, mezítláb,
Egy pohárral üljön a fűzfa aljához:
A világ a poros úton van!
Dicséret, testvéreim, Isten új napja!

Iszlám valóság itt, hiszen voltak elrejtve: a hajnal előtti ima és az üdvözlés „Salam alaikum!” Az egyetlen dolog, hogy beszél a „kötelező a terep” - a neve a „Hermon” eloroszosodott Jabal al Shaikh (Massif Big Hermon, ami Szíriában kezdődik a hajnal és a tetejéről a legenda szerint még Meccát is láthatjuk).

Szíriai apokrif
Isa születésének éjszaka,
Szent, Isten szeretettje,
Kelettől napnyugtáig
A csillag vezette a bölcseket.

Isa születésének éjszakáján
Hegyi ösvényeken és utakon
A mágusok karavánál jártak
A titokzatos hívás ...

Nagyon személyesen tapasztalják Bunin és arab legenda arról, hogy egy felhő követi a karavánt, és megmenti az árnyék, hogy megvédje a fiatal Mohamed, a hallgató a kereskedők, a nyári átadás Szíria: ez hasonlítható az árnyékban a szárnyai angyalok. Tehát a verset a "fehér szárnyak" -nak hívják.

A próféta fölött vörös sivatagban
Gabriel arkangyal repült
És az égő hőség messze
Fehér szárnyak fénye lágyítja.

És úton vagyok, és a sivatagban vagyok,
És én nem mertem pihenni,
Mint Mohammed a szent Medina,
Tartom az áhított célt.

De a meleg nem ég - az üdvözleted
Mostanáig vagyok osenen:
A világ ezüstös, szelíd fény
Előttem meg van itatva.

Itt a lírikus hős azonosítja magát a prófétával: "És én vagyok az úton, és én sivatag vagyok. Én tartom az utat az áhított cél felé. " Ezt mondják a hősről, Muhammadról, és. mindannyiunkról, akik olvasnak és empatikusak. A Prófétának szándékossága az életünk rúdjává válik, pontosabban, annak kell válnia. De miért van az út Medina, és nem Mekkához? Világosan utal a "hijra" -ra - a kereskedelmi tőke ellenséges, az iszlámtól a hasonló gondolkodású emberek városába, ahol a testvériség testvérek jönnek létre, a hívők családja Ummah. Így keserű, tele próbákkal, de - áldott.

Mintegy ugyanaz a dal "Mohammed in Exile" - arról a elkerülhetetlen gyengeségről, hogy elérje a célt:

A sivatag fölött lévõ szellemek repültek
Alkonyatkor, a köves rönk fölött,
Szomorú szavai hangzott el,
Mint egy forrás, amit Isten elfelejtett

A homokban, mezítláb nyílt mellekkel,
Ült és beszélt:
"A pusztának és a sivatagnak szenteltem,
Elvágtam minden kedves embertől!

És a Szellemek azt mondták: "Méltatlan
Gyenge és fáradt próféta lehet. "
És a próféta szomorú és nyugodt
Megválaszolták: "Panaszkodtam a sziklákhoz."

Behatolás versek Bunyin - Variációk adott a Korán, és tartalmazza a nevét surahs „Kovser” vagy „Al-Kawthar” azt jelenti arabul „A gazdagok”, ez hogyan kezdődik ez a nagyon Surah: „Az Allah nevében az irgalmas, a könyörületes! Bizony, bőségesen adtunk benneteket! Imádkozz az Úrhoz és öld meg! Végtére is, a gyűlölködök - ő kooky. De Bunin "Kovser":

Adtuk a Nightingale-t
Korán, 108: 1

Itt az álmok birodalma. Több száz mérföldre van elhagyva
Solonchakov meztelen strandok.
A vízben - mennyei smaragd,
És a homokszem fehérebb, mint a hó.

A homokszemeknél csak kékes árvács
Allah felnõtt a nomád állományokért,
És az égbolt itt hihetetlenül kék,
És a nap bennük olyan, mint a pokol tűz, Sakar.

És a forró órában, amikor a délibáb tükör
Az egész világot egy nagy álomban sózza meg.
Egy határtalan pompában, egy szomorú föld határán túl.
Jinnat kertjeiben elveszi a lelket.

És ott folyik, ott költözik a ködbe
A folyó minden folyó, azúr Kovser,
És minden földet, minden törzset és országot
Pihent. Légy türelmes, imádkozz és higgyen.
"Kasura" egy paradicsomforrás, egy folyó. Az Al-Jinnat egy kert, paradicsomi kertek. "Sakar" a pokol egyik lángjának egyik neve.

Egy másik híres szúra szentel a „Night of mindenhatóság” - „Al-Qadr”, ahogy az a Koránban: „Az Allah nevében az irgalmas és könyörületes! Bizonyára elküldtük őt a hatalom éjszakájára! És mi fogja tudni veled, hogy mi az éjszaka a hatalomnak? A hatalom éjszakája jobb, mint ezer hónap. Legyen az angyalok és a szellem az Úr engedélyével minden parancsra. Ő - a világ előtt az emelkedő a hajnal „Bunin eltolódott a zene ezeket a sorokat a maga módján, és miután egy pár szokatlan stressz az utolsó szótagon van:

Ezen az éjszakán az angyalok leereszkednek a mennyből
Korán, 97: 4

Al-Qadr éjszakája. Konvergált, egyesített csúcsok,
És magasabbra emelték az égen a turbánt.
A muezzin énekelt. Még mindig alezhut jégtáblák,
De a szurdokoktól kezdve a sötétség hidege már a völgyekből lélegzik.

Al-Qadr éjszakája. A sötét hegyi lejtőkön,
Még mindig leereszkednek, a felhők felborulnak.
A muezzin énekelt. A Nagy Trón előtt
A Diamond folyó már folyik, a dohányzás.

És Gábriel - hallhatatlan és láthatatlan -
Kiiktatja az alvó világot. Uram áldjon
A szent zarándok láthatatlan útja
És adjon a földnek egy éjszakát a békéről és a szeretetről!

A Bunin keleti költeményei között van egy igazi himnusz a Koránban, annak rejtélye és szépsége, sorsát a választottak számára.

A vers „A fátyol” jár a szavak megadott Sura „Al-Korán»(2: 5,6):«Bizony, azok, akik hisznek - nem érdekli őket, akkor buzdította őket, vagy arra buzdítalak, nem fognak hinni. Allah bélyegezte a szívüket és fülüket, és a tekintetükben fátyol. Számukra - nagy büntetés! ":

Így szól az Úr: "Mikor szeretett rabszolgam,
Elolvastad a Koránt az ellenségeim között,
Megoszthatok veled a láthatatlan fátyollal.
Zane nevetségessé teszi az ellenségeimet. "

És titkos érzések, és titkos gondolatok, sokan
Tőlem elrejtettem. Egyik útom,
Senki sem ismeri a lelkemet kivéve Isten:
Ő maga megosztotta a fátyolunkat.

Ossza meg ezt a kiadványt a közösségi hálózatokban!

És az iszlám fel fog emelkedni!

A csehek és a zsidók örökké testvérek

Minden egyes évben a csecsen-izraeli barátság erősödik. Egy izraeli küldöttség néhány napja látogatta meg Groznyt. A köztársaság hatóságai, valamint az orosz zsidó közösségek vendégei leálltak.

És az iszlám fel fog emelkedni!

Motiváció Allahtól

Allah teremtett minket egyedülálló természetben. Mindannyian egy személy, egyén vagy egy személy, aki olyasmit akar elérni ebben az életben, akár mások rovására, akár arra kényszerítve.

A Szentföld most a magassága a tavasz - az ég tiszta, kék, a dombok mandula virágok finom fehér és rózsaszín, a völgyekben a vörös rózsák szikra, zöld fű és a sivatagi n.

És az iszlám fel fog emelkedni!

Az elme és az érzelmek elleni küzdelem: "Nader válása és Simin"

Az iráni film "Nader válása és Simin" látható az első csatornán. Sok tweets ebben a témában. Személy szerint nem láttam egyetlen negatív választ - a film nagyon szerette mindenkit. Beleértve.

Az elmúlt hónapokban Oroszország visszhangozta „hidzhabnogo botrány”, mielőtt gremevshego Franciaországban, Belgiumban, Azerbajdzsánban, ahol, mint tudjuk, a labda zárható megrögzött politikai Isa.

És az iszlám fel fog emelkedni!

És megparancsolta Priorut?

Nemrégiben a dagaszt-ifjúság szó szerint láz mindenféle pénzügyi piramisból. És a piramis struktúrák mennyisége és sémája minden évben növekszik és összetettebbé válik

"Valójában az első dolog, amit Allah teremtett, egy írószerszám volt. Azt mondta neki: "Írj!" Megkérdezte: "Mit írni?" Azt mondta: "Írja le a történtek sorát, és mi fog történni a században.

Szerettem volna hosszú időn keresztül írni ezt a témát, de valahogy mindenki feledésbe merült. És nemrég az órámat húztam a kezembe, és egy gondolat nem zavart engem. - Kinek hagytam őket.

És az iszlám fel fog emelkedni!

Megtiltani, hogy a hijabs az iskolákban

És az iszlám fel fog emelkedni!

"Az izraeliek szeretnek harcolni Gázával, mert teljesen biztonságos"

Elbeszélőink úgy vélik, hogy a zsidók gazdasági okok miatt bombázzák a palesztinokat, és a támadások összehangoltak a választási naptárral

Az iszlám bejutása a Volga-térségbe, a muszlim tudomány, a gazdag arab-muszlim irodalom elkezdett terjedni, a Korán kimeríthetetlen tárháza volt a témáknak és történeteknek.

A mecset, mint közintézmény, a muszlim egyfajta iránytű, az életvezető: a mecset a bánat és az öröm, a jótékonysági és mindig a buborék közelében a mecset.

A kilencvenes évek elején Kazan utcáin muzulmán fejfedőkben jelentkeztek lányok, ám kevesen voltak, és valamilyen kíváncsiságnak

A muzulmán szakértők között az orosz társadalomban különböző nézetek vannak az iszlamofóbia jellegéről: valaki úgy véli, hogy "nyugati fertőzés" Oroszországba importált "Mr.

Miért akarom, hogy jobbá váljak, és másokat is megijesztek? Miért érezzem ma a Sztálin elnyomás minden sóját?

Egy állam, egy új birodalom - a kalifátus - keretei között van, hogy az iszlám világ népei problémáinak megoldása

Kemény ... Nagyon sóhajtozunk, sírunk, siránkoztunk és azt mondjuk magunknak, hogy elviselhetetlenül nehéz nekünk. Ez tényleg így van?

Allah teremtett minket egyedülálló természetben. Mindannyian egy személy, egyén vagy egy személy, aki olyasmit akar elérni ebben az életben, akár mások rovására, akár arra kényszerítve.

Úgy véljük, hogy valahogy szeszélyes a zsidókról és a hazájuk sorsában betöltött szerepükről. De mindenki nem túl lusta a kaukázusiakról és azokról a problémákról, amelyeket állítólag mindent meg tud hozni.

Tedd fel a vita

Kapcsolódó cikkek