A jelentés a belorusz nyelv
Belorusz nyelv tartozik a keleti (orosz) ága a szláv nyelvek. A kompozíció a régiek azt mondta, hogy belépett Radimichi Dregovichi, Szmolenszk és Polotsk Krivichy és aszerint, hogy a legújabb kutatások (prof. P. Rastorguev) északiak. Egy sor hangtani, alaktani, mondattani és lexikai jellemzői különbözik más közeli, nemzetség keleti szláv nyelv. - az orosz és ukrán, valamint kiemelkedik különösen lang. Számos ch. arr. fonetikai jelenségeket mutat nagy hasonlóságot az ukrán nyelvet (cm.).
Sajátosságait B. Yaz. jelennek írásos feljegyzések a XIII században. Kísérletet, hogy a történet B. Yaz. Tartozik Acad. Shakhmatov (pálya az orosz történelem, h. II, Vol. 2. litográfia. Kiadás 1911-1912, p. 1-132), és akkor megismételjük prof. NN Durnovo (Esszé a története az orosz M -. L. 1924). Nagy jelentőséggel bír a tanulmány a B. Yaz. munkái Acad. EF Kara, Ch. arr. Major munkája „Belarusz”, köt. I-II, cc. 1, 2, 3.
A modern állam B. Yaz. osztva több nyelvjárások, amelyek különböznek egymástól karakter Akane készpénz szilárd „P” bármilyen helyzetben, vagy ismert, csak körülmények között vagy keverés szilárd „P” puha, készpénz vagy távollétében kettőshangzók dzekanya és tsekanya, keverés „H” és a „c”, és így tovább. d. és összekeverjük a szomszédos beszélt ukrán, észak és dél-alföldi orosz. A korszak a litván-orosz állam, hogy a nyelv teljesen elkülönül a többi keleti szláv nyelv. kifejlesztett számos benne rejlő jelenleg jellemzők. Írásban használt eljött ebben az időben sok ószláv és a lengyel elemek, Ch. arr. a szótárban, és így tovább. arr. visszavonult a élő népi lang. egyre némiképp. Ebben a formában ez volt a fontos a nagyközönség lang. litván-orosz állam és az is maradt, amíg 1697; ez volt írva 1529 (első kiadás) litván jogállásáról; ez is haladt tevékenységek Skaryna, Tjapinsky V. et al. irodalmi Belor második számok.
Politikai kapcsolat a litván-orosz állam Lengyelország (1569) vezetett, hogy megszüntessék a B. lang. (1697) a közhasznú, a csere a lengyel nyelv. ami viszont engedett, miután Lengyelország felosztását, orosz nyelv.; Ugyanakkor és irodalmi művek ezen lang. megfagy. Élő népzene B. Yaz. még ő továbbra is a nyelv a tömegek, a két ellentétes hatások befolyásolják azt - Nagy-északkeleti és a lengyel - nyugatról. Csak a XIX. Western faj él a népi nyelv. Belor-ii (erősen akayuschy, tverdoery mondja) fokozatosan a nyelvet Belor th verbális művészet.
A jelenlegi állapotában irodalmi B. Yaz. Ez használ orosz ábécé a következő változtatásokkal: 1. Belor th ábécé nincs betűt: És, w és b; 2. A D betű jelentése a hang «h»; 3. Vannak levelek, amelyek nem léteznek az orosz ábécé „¥” megnevezést a „D” robbanásveszélyes, „i” hang jelzi, „I”, az „¢”, hogy „U” nem a szótag és aposztróf ( „) után egy kemény mássalhangzó, hogy lásd a külön kiejtése belőle, majd a magánhangzó. A külföldi ii Belor egy módosított latin ábécé. Van B. Yaz. különbség helyesírást. Egyszerűen fogalmazva, ez csapódik le, hogy ez: „On” menti csak a hangsúly, ennek hiányában a hangsúly mindig írva „A”; Az „E” betű az első pretonic szótag keresztül továbbított „I”, a második is a „I”, ha az első pretonic nem „A” ( „I”), mert különben a „E” a harmadik és a negyedik pretonic szótag valamint poudarnyh, valamint és a feszített változatlan marad, és a szabályokat az „E” használatban poudarnyh szótagok vannak kivételek. A lágyság hangok „Z”, „C”, „D”, „DZ”, hogy helyezze el őket előtt puha mássalhangzó betűvel b; kettős (hosszú) mássalhangzók, eredő kombinációi mássalhangzó + ¼, elválasztjuk b Sziszegő nincs ez az elkülönítés és a t. d.
Összehasonlítva az orosz irodalmi nyelv. kortárs irodalmi B. Yaz. Ez jelenti a számos különbséget fonetika legfontosabbak, amelyek a következők: 1. erős Akane; 2. nincs átmenet „E” és „O” stressz alatt, mielőtt a mássalhangzók később megszilárdul: nyasesh, adzezha, zmerz stb.,. 3. A hang a "s" és "i" szerint az orosz irodalom "O" és "E": a) a végén melléknév: slyapy, sіnі, b) a igealakok: myyu, kryyu, pі, bі és így tovább. . amikor az orosz irodalomban: én, vágott, ital, üt, c) főnevek, mint például - shyya és néhány más esetekben; 4. A kombináció ry, ly szerint az orosz lі ro pe ime le, anélkül, hogy a stressz és kevesebb a hangsúly rajtuk dryzhats, blyha, slіza; 5. „¢” a helyszínen: a) a hang „B” után egy magánhangzó előtt a következő mássalhangzó, és a végén a szó: laўka, daўno Pashley ¢ kunyhó valoў b) helyett a sokk-mentes „Y” az elején, vagy egy szót után magánhangzóra az előző szó vagy szótag, mielőtt a következő mássalhangzó: stalі ўchyts, a) helyett az orosz irodalom „L” kombinációban, megy vissza a régi pályára a redukált hang (b) sima „L”, és a formák már igék: voўk, daў, kazaў stb . d.; 6. „i” a helyén, nem a szótag hangsúlytalan „i” magánhangzó után az előző szó: Jan ydze; 7. robbanóanyag „G” csak szavakban kölcsönzött külföldi lang. és kombinációban „PG”, más esetben halljuk a hangot, „h”; 8. A szilárd sziszegő ( "F" "H" "III."), A "P" és "C" (nem "T" soft) - zhyts, zherdz stb.;. 9. A szilárd ajak végén a szavak és mielőtt mássalhangzók: Sem, Syp River, p'yu stb.;. 10. A hiánya lágy "D" és "T" - puha "D" és "T" turn lágy affrikáta "DZ" és "C": syadzі, glyadzets stb.;. 11. affrikáta „J.” helyett az orosz irodalom „F” a igealakok, és számos más szóval :. Syadzhu, uradzhay stb.,. 12. A hang a „F” lehet hallani csak néhány szót kölcsönzött külföldi lang.; helyett "F" általában hallott «X», «belső viszkozitás” és "P": Hurman, Hvedar, Pіlіp stb.,. 13. kiejtése "u", mint egy "CC" shchotka, shchuka stb.,. 14. hosszú (dupla) puha "L", "H", "H", "C", "RS", "C", "F", "H", "W" helyett a kombináció egy mássalhangzó + ¼ pozíció előtt magánhangzó: vyaselle, umenne stb.,. 15. 1. és 2. lágyító Velars az adott esetben formák: voўcha, chalavecha a parozі, rutse a naze stb.,. 16. szórványos keményedés mássalhangzók előtt "E": uzdechka, SERCA, stb.,. 17. platformers és a betét "B" és előtaggal hang "G": Vuh, Navuka, geta, Garbuz, stb -, és számos egyéb különbségek ...
Az eltérés az orosz irodalmi nyelv. jelentése a morfológia, szintaxis és a szókincs.
Eltekintve a már említett munkálatok Acad. Shakhmatova AA Acad. Kara EF és prof. Durnovo NN a történelem és a nyelvjárások B. lang. Durnovo NN NN Sokolov és Ushakov DN Tapasztalat nyelvjárási kártyák orosz nyelv. Európában (Trudy Moskov. dialektologich. Bizottság, Vol. 5, M. 1915)
Kara EF Belor th beszédet. Esszé a nemzeti nyelv. történelmi világítás, P. 1918
Rastorguev PA Belor th beszédet a múlt és a jelen állapot (persze "Belorussovedeniya" M. 1918-1920)
Kara EF orosz dialektológia, L. 1924
Rastorguev P. Arra a kérdésre Lyashski kifejezések Belor második fonetika (Trudy Moskov. Dialektologich. Bizottság, Vol. 9-én, L. 1926)
Hogy ugyanazt a Seversky Belor rd mondja. Kutatás terén a dialektológia és a történelem-Belor a dialektusok, L. 1927
Szerint Belor CB irodalmi nyelv. Ezeken a fenti nyelvtan B. Tarashkevich: Losіk Jaz. Syntaks belorusz nyelv, Mensk 1925
Hogy ugyanazt a Gramatyka belorusz nyelv. Fonetyka, Mensk 1926
Hogy ugyanazt a Gramatyka belorusz nyelv. Morfologіya, Mensk 1927. szótárak: Nosovich II szótár Belor th határozók, St. Petersburg. 1870
Baykoў M. i Nekrashevіch SM belorusz-rasіysku sloўnik, Mensk 1925
Nekrashevіch és SM Baykou, MJ Rasіyska-Belaruski sloўnіk, Mensk 1928.