Hónapok belorusz fordítás

Sok szláv nyelvek, képesek voltak megőrizni a régi nevét a hónap. Gyakran előfordul, hogy összefüggésbe hozható bizonyos időjárási események, a mezőgazdaság, és természetesen, a pogány ünnepek. Például a hónap nevét belorusz, ukrán és lengyel, gyakran kombinálják éghajlati viszonyok között. De nem minden nyelv használ natív tizenkét hónap. Például, a bolgár, macedón, szerb és orosz nyelven kezdte használni a latin hónapok nevei.

Horvát, cseh és ukrán nyelven, szándékosan elhagyta a latin tizenkét hónapban, és jött a védelem a szláv neveket. Ez a hozzáállás, hogy a latin neve a XIX században, és összefüggésbe hozták különféle filozófiai gondolatok, hogy létezett abban az időben.

Bár a regionális sajátosságokat, a szláv nyelvet, a hónapok nevei nagyon hasonlítanak egymásra. Eldobása, orosz, szerb, bolgár és horvát, nézzük meg a gyökereket, a szláv nevét a hónap, különös figyelmet fordítanak a hónapban a belorusz nyelv.

Cseh - leden, a gyökér szó a szó származéka - jég.

Az ukrán (berezen), belorusz (sakavіk), cseh (březen) nyelvek, a fő hangsúlyt fekszenek a gyűjtemény nyírfa nedv.

Szlovén hó (susec) kapcsolódó teljes száradás a föld után, a téli hónapokban.

Lengyel és a fehérorosz nyelv kölcsönzött a nevét a latin.

Ha érdekli. láthatjuk a szakember számára ez a kérdés.

Belorusz fordítás:

(A, A) elöljárószó
1) tárgyesete y ¢ wa, VBA (Kago-INTO)
Ugyanakkor alkalmazott elején a mondat, az írásjelek után és miután mássalhangzók
¢ - miután magánhangzók, ha a szó végén egy magánhangzó, akkor nem kell elkülöníteni a prepozíció írásjelek
Szigeteken, a U'wa előtt szavakkal kezdődő y
delegációjának Minszk - delegatsyya nakіroўvaetstsa ¢ Mіnsk
útban a Minszk - pas daroze ¢ Mіnsk
hogy olyan körülmények között - pastavіts wa ўmovy
ásni minden részletet - unіkats wa ўse detalі
Ezen kívül néha fordította más ürügyekkel vagy minták nélkül elöljárók, különösen:
a) (jelezve mozgás irányába máshol) y ¢ wa Uwa (INTO)
A (INTO)
iskolába járni - hadzіts iskolában
megy Minszk - ehats a Mіnsk
megy a falu - paehats a (tovább) vosku
b) (jelezve az átmenet egy másik állapotba) y ¢ WA, Uwa (Kago-INTO)
A (Kago-INTO)
víz fordul gőzzé - Vada peratvaraetstsa ¢ (be) pár
darabokra törni - razarvats a kuskі (kavalkі)
c) (az idő) y ¢ wa, VBA (INTO)
és (Chym)
valamint a lefordított konstrukciók nélkül elöljárószók
Szerda - a seradu
öt órakor - roўna ¢ pyats gadzіn, roўna és sarok gadzіne
délben - a poўdzen, apoўdnі
a második negyedévben - a chvertku másik (többi)
éjfélkor - apoўnachy van poўnach
a forradalom alatt - az óra revalyutsyі
abban az időben - abban az órában, ötödik óra
a nyáron - a letnі óra Letňany pár
aznap este - az ötödik éjszaka, egy (TAE) nochy
mostanában - a aposhnі óra aposhnіm óra
g) (határozza meg a periódus időtartama csinál semmit) a (INTO)
y ¢ WA, Uwa (INTO)
A (INTO)
elvégezni egy hónap - az vykanats adzіn hónap
négy év alatt, öt évre - pyatsіgodku ¢ (a) Chater hüllők
tett egy menetben - a zrabіts adzіn pryom
mate két lépés - mat két Hadi
háromszáz rubelt havonta - trysta rubloў szerint (y) egy hónap
e) (lásd lépését bármilyen irodai, foglalkozás) y ¢ wa Uwa (Kago)
A (Kago)
valamint a lefordított konstrukciók nélkül elöljárószók
állni képviselők - balatsіravatstsa ¢ deputaty
megy titkárok - pastupіts a sakratara (at sakratary, sakratarom)
e) (jelezve kezelés máshol) y ¢ wa Uwa (INTO). igen (chago)
menj a rendőrségre - zvyarnutstsa ¢ mіlіtsyyu (igen mіlіtsyі)
g) (jelezve hasonlóságot bárki) y ¢ WA, Uwa (Kago)
valamint a lefordított konstrukciók nélkül elöljárószók
fiú az egész apja - a hlopchyk uves De apa (vylіty De apa)
h) (jelezve a mérete együtt a mértékegység) y ¢ WA, VBA (INTO)
A (INTO)
s (chago)
valamint a lefordított konstrukciók nélkül elöljárószók
amperben három - áram (A) próbálja erősítők
két méter hosszú - daўzhynoy két méter, daўzhynoy on (y) két méter
tömege kilogrammban - vagoy a kіlagram
s) (a kedvéért, abból a célból, valami) y ¢ wa, U'wa, a (INTO). dzelya (chago)
valamint a lefordított konstrukciók nélkül elöljárószók
nem bűncselekmény, hogy azt mondta - nem ¢ kryўdu Mondván
hogy egy megcsúfolása - zrabіts a nevetés (nevetés dzelya)
mondani egy viccet - skazats zhartam
javára valaki, hogy - a karysts Kago-chago
j) (lásd az objektumot, ahol valaki vagy valami van felruházva, akkor) y ¢ wa
csomagolva papír - a zagarnuts a
guruló csizma - abutstsa ¢ valonkі
l) (jelezve fellépés ágyú) y ¢ WA
játszani dáma - gulyats a shashkі
m) (annak jelzésére, hogy határa szaporítását ható erők) a (Kago-INTO)
teljes növekedés - a növekedés ўves
teljes szélességű - a ўsyu Shyryn
2) elöljárós y ¢ wa, VBA (Chym-viták a jelöltek)
Ugyanakkor alkalmazott elején a mondat, az írásjelek után és miután mássalhangzók
¢ - miután magánhangzók, ha a szó végén egy magánhangzó, akkor nem kell elkülöníteni a prepozíció írásjelek
Szigeteken, a U'wa előtt szavakkal kezdődő y
volt 1905-ben - Geta volt ¢ 1905 Godse
mindenben - va ўsіm, U'wa ўsіm
Ezen kívül néha fordította más ürügyekkel vagy minták nélkül elöljárók, különösen:
a) (ha utalva a távolság valaki vagy valami) a (INTO)
y ¢ WA (Chym)
két kilométerre a falu - két kіlametry fene syala
egy öt perces sétára található a város - a pyatsі mіnutah Hadi al Horad
b) (együtt sorszámai a kijelölési h) és (Chym)
öt órakor -, és a sarok gadzіne
c) (hivatkozni időt, mint valaki más) y, y wa Uwa (viták a jelöltek-Chym)
A (Kago)
A (Chym)
valamint a lefordított konstrukciók nélkül elöljárószók
kapitány legyen - a byts Chýně kapіtana, byts kapіtanam
szolgálja ablaktörlő - sluzhyts dvornіkam (az dvornіka)
g) (jelezve, hogy hogyan és mely valamit tenni) y ¢ wa (Chym)
valamint a lefordított konstrukciók nélkül elöljárószók
vers dráma - dráma ¢ adminisztrációja, kezeli dráma
szőr fürtök - valasy ¢ zavіtkah, valasy zavіtkamі
d) (jelezze, hogy hány a részek magában foglal bármely egész szám) y ¢ WA (Chym)
s (chago)
A (INTO)
komédia három felvonásban - fejti kamedyya ¢ Troch (s Troch aktaў, próbálja a aktusok)
e) (a továbbiakban bármilyen tartományban tárgyak, jelenségek, amelyek feleslegben van jelen, egy előny vagy hátrány) y ¢ WA (Chym)
valamint a lefordított konstrukciók nélkül elöljárószók
nyereség ütemben - nyeremény a TEMPO, nyeremény Tempu
hiánya zöldségek - nedahop garodnіny
g) (jelezve a különbség bármely összeg) a (INTO)
A különbség a két év alatt - roznіtsa két szemetek
Hiba öt kopecks - pamylka on pyats kapeek
h) (jelezve az átutalási megbízás) na (INTO)
Harmadszor - pas tretsyae
A húszas - pas dvatstsatae
s) (jelezve az állapot, amelyben valaki vagy valami, a gömb a mentális tevékenység, amelyben a tevékenység zajlik) y ¢ wa (Chym)
fordította is tervez nélkül elöljárószók
irritált - byts a razdrazhnennі
barátkozni bárki - az byts syabroўstve viták a jelöltek, syabravats viták a jelöltek
minden alkalommal a munka - byts uves órán át rabotse, uves óra pratsavats, rabіts
öröklés pénz - Spadchyna ¢ Grash
ige egyes szám harmadik személyben - dzeyasloў a tretsyay Asobie
A leginkább hízelgő értelemben - legfeljebb pryemnyh kifejezni

- tizenkét hónap Szovjetunió, 1972-col. 135 min. Új mese alapján a játék S. Marshak. Szereplők: Larissa Zsvania Nikolai Volkov (lásd Volkov Nyikolaj Nyikolajevics (Senior).) Marina Maltseva (lásd MALTSEVA Marina.), Tatiana Peltzer ... ... Encyclopedia of Film

- Ebben a kifejezést, vannak más célra, lásd: A Tizenkét hónap (egyértelműsítő lap) .. Tizenkét hónap a drámai történet Samuil Marshak írt 1942-ben 43 éves a Moszkvai Művész Színház. Színre a moszkvai Ifjúsági Színház, 1947-ben ... ... Wikipedia

- DVENÁDTSAT MÉSYATSEV. balett 4 cselekmények 8 minták (alapú szlovák lámpák és egy. Pieces SY Marshak). Comp. BL Bits, jelenetek. AG Handamirova. 1954/05/16, Leniigr. Kis t p, koreográfus. BA Fenster, art. TG Bruni, karmester EM ... ... Balett. enciklopédia

- Ebben a kifejezést, vannak más célra, lásd: A tizenkét hónap .. Tizenkét hónap a drámai történet Samuil Marshak írt 1942-ben 43 éves a Moszkvai Művész Színház. Színre a moszkvai Ifjúsági Színház, 1947-ben a Moszkvai Művész Színház ... ... Wikipedia

- Tizenkét hónap a drámai történet Samuil Marshak írt 1942-ben 43 éves a Moszkvai Művész Színház. Színre a moszkvai Ifjúsági Színház, 1947-ben a Moszkvai Művész Színház 1948-ban. Alapján a történet 1956-ban a stúdióban Szojuzmultfilm ... ... Wikipedia

- Tizenkét hónap plakát a film 世界 名作 童話 森 は 生 き て い る (Jap.) Sekai Meysaku To: wa Mori wa Ikiteyru (kiridzi) Híres mesevilágban: az erdő életben (szó szerinti fordítás) Tizenkét hónap (Eng.) Műfaj Mese Animációs rendező Tetsuo És ... Wikipedia

- Tizenkét hónap (történet) 1942 1943 Tizenkét hónap (rajzfilm), 1956 Tizenkét hónap (film) 1972 Tizenkét hónap (anime), 1980 ... Wikipedia

- Ebben a kifejezést, vannak más célra, lásd: A Tizenkét hónap (egyértelműsítő lap) .. Tizenkét hónap ... Wikipedia

- Ebben a kifejezést, vannak más célra, lásd: A Tizenkét hónap (egyértelműsítő lap) .. Tizenkét hónap ... Wikipedia

- Ebben a kifejezést, vannak más célra, lásd: A Tizenkét hónap (egyértelműsítő lap) .. Tizenkét hónap plakát a film 世界 名作 童話 森 は 生 き て い る (Jap.) Sekai Meysaku To: Mori wa wa Ikiteyru (kiridzi) Híres mesevilágban: az erdő életben (szó szerinti fordítás) Tizenkét ... ... Wikipedia

Nasamrech szó "Traven", "travenskі" a "Sloўnіku fehérorosz nyelv" Іnstytuta movaznaўstva BSSR іm.Ya.Kolasa - ÖLTSÉGEK. Prauda, ​​paznachanyya jak "száj". Dumaetstsa, pakolkі szó іznoў Pacha shyroka ўzhyvatstsa a következő vydannі sloўnіka geta "száj". znіkne könnyű, ez minden, amit vapros.

Miért gondolja, hogy ez nem a fehérorosz szó? Általában, ha felmerül a kérdés, hallod válaszul „de nagyanyám nem mondjuk a Grodno régióban.” Nos, valaki nagymama Mogilev régióban, és azt lehet mondani, hogy így.

szem előtt tartani, hogy a „nyelv” a reform 1933 nagyrészt politikai - össze kell fogni, tzat, sovetskіya nemzetek kulturális miatt részleges oroszosítást a fehérorosz nyelvet. A Bizottság kidolgozása és elfogadása ebben a kérdésben, nem volt nyelvész, de előtte, hogy a kulturális elit elég „kisimulnak a nép ellenségei”. Tehát, hogy én vagyok - csak morfológiai dolgok jelentek meg az orosz nyelvből, a fehérorosz nem különös. Így is volt egy „maladzozhny” - szóból származik „maladzozh”, amely a fehérorosz nyelven, de van „Moladz” és a származék „maladzovy” (akkor i „moladzevy”, és a régi „board” hirtelen „upraўlennem” mert az orosz nyelvű tisztviselő sokkal közelebb van, stb.
És miért nem a lexikális, a morfológiai jellegűek, különösen súlyosan vágják le a fület - sértik a szóalakítás logikáját. Az a tény, hogy az orosz nyelv, bár keleti szlávnak tekintik, erős jelei vannak a déli szlávoknak, és a morfológiában van - az öreg bolgár (azaz az egyházi szláv) erős befolyása miatt. Tehát egy fehérorosz fonetikának orosz morfológiával való fecsegése, ez egy rendetlen bűnös triaza, és nem számít, hogy fehérorosz-lengyel szókincs vagy orosz-tatár. És az említett szavak egy tresanka, annak ellenére, hogy a szótárban vannak - a nyelvi morfológiát meghatározó fő normák egyikét, egyszerű szóalakításban. Ezért a népszerű mítosz fülébe kerül, hogy a fehérorosz nyelv rossz orosz.

Mellesleg, a fehérorosz toponimikusok nagyon szenvedtek ezekből a trükkökből "reformokkal". Fordítására az eredeti neveket az orosz városok és onnan vissza Fehéroroszország kapott kalechnye neve Maladzechna együtt Maladechna, Zhodzіna helyett Zhodyno, Lіozna helyett Lozna, Vіtsebsk helyett Vіtebska és Luban (ő) hirtelen nőies.

A belorusz nyelv az állami nyelv.

Útmutató a kiejtéshez []

Közös diphthongs []

Hívhatsz tőled. Pokolba tehetsz patelafanavátot?

Hogyan írhatunk időt és számot []

Chorny fekete fehér szürke Béla Shery piros Chyrvony kék Sіnі Blakіtny kék, sárga, zöld Zhoўty Zyalony Pamaranchovy narancssárga lila barna Fіyaletavy Karychnevy

Busz és vonat []

Ez a kifejezéskönyv.
A kifejezéskönyvben vannak olyan kifejezések az összes fő témában, de ha valamit meg kell javítanunk -

Kapcsolódó cikkek