Könyv - Promise at Dawn (az ígéret a hajnal) (Dr.
Ő is nagy jelentőséget tulajdonított a sikert a nők - talán látja, hogy ez a záloga a szerencse az életben. Ez elválaszthatatlanul kapcsolódik a hivatalos elismerést, kitüntetést, egységes ruha, pezsgő fogadások a nagykövetségen, és amikor mesélt Vronszkij és Anna Karenina, aztán rám nézett, büszkén simogatta a fejét, és hangosan felsóhajtott, mosolyogva a naiv várakozás. Talán tudat alatt ez a gyönyörű, de végtelenül magányos nő úgy érezte, hogy szükség van a fizikai és érzékszervi visszavágót kellett, hogy vegye a fiát. Mindenesetre, át az egész napot egy bőröndöt a szállodák és lakások a gazdag angolok és hangzó elszegényedett orosz arisztokrata kénytelen eladni az utolsó „családi ékszerek” - ékszer nyújtott neki boltosok fizetni tíz százalék jutalék - és kiégett egy megalázó és nehéz nap, különösen megalázó, hogy egy hónapon belül csak ritkán volt lehetséges annak megállapítása, legalább egy tranzakciót, ő alig volt ideje, hogy távolítsa el a szürke kabátot és kalapot és egy cigarettát egy boldog mosollyal már letelepedett magát szemben a ma chishki rövid nadrág, amely tudatában van a tehetetlenség, hogy semmit érte, egész nap zavartan keres nagyon szép, nagyon hangos és ígéretes becenevet kifejezésére képes minden, ami folyik a lelkében, hogy hangosan és tisztán hangzott anyja, úgy, hogy lehetett hallani visszhangja jövendő dicsőség, amely azt tervezte, hogy meghatározza a lábára.
- Roland de Chanticleer, Romain de Mizoram ...
- Talán jobb, hogy válasszon egy nevet részecskék nélkül, hirtelen forradalom ismét, mondta az anyja.
Egyenként olvastam hangosan és nagyképű listák álneveket, amely megpróbálta figyelembe venni az összes, hogy érződik mindössze azt kívánja, hogy ajándékozni. Azt figyeltem, és egy kicsit óvatos, de tisztában volt vele, hogy ezek egyike sem nevek, azok nem felelnek meg, egyik sem elég jó nekem. Talán csak megpróbálta adj bátorságot és bizalmat a jövőben. Végtére is, tudta, hogyan szenvedett gyermekkorában, honnan tehetetlenség, hogy segítsen neki, és valószínűleg úgy érezte, valami riasztó Néztem minden reggel, az erkélyen áll, és nézi, ahogy eltávolították az utcán Shakespeare egy bottal, egy cigarettát, és egy bőrönd teljes „családi ékszerek”. Ezen kívül minden úgy gondoltuk, hogy lesz-e ebben az időben a vevő bross, egy órát, vagy egy arany burnótszelencéjét.
- Roland Kampeador Alain Brisard, Hubert de Lonpre, Romain Cortes.
Tökéletesen látta a szemében, hogy ez volt minden rossz, és komolyan, vajon én valaha kedvében. Sokkal később, amikor először hallotta a rádióban a neve General de Gaulle napján ő történelmi címét a francia nép, először mérges magamra, amiért nem gondolt egy ilyen szép név Tizenöt évvel ezelőtt Charles de Gaulle - biztosan ezt a nevet szerettünk volna anyám, különösen akkor, ha azt nem értem, ez az „l”, és ez lett belőle egy royal - Charles de Gaule, - Carl Gaul ...
Az élet tele van elszalasztott lehetőségeket.
Anyai érzékenység körülöttem az időben, egy váratlan és nagyon boldog eredményt.
Ha a dolgok jól mentek és értékesítő másik „családi ékszerek” garantált az anya legalább egy hónappal a viszonylagos nyugalom az anyag, az első dolga az volt, hogy megy a fodrász. Aztán hallgattam egy cigányzenekar a teraszon a szálloda „Royal” és bérelt munkások, akiknek a feladatai közé tartozik takarítás a lakásban - felmosó mindig rettegett anya; Egyszer távollétében megpróbáltam magam lereszeljük padló, és amikor elkapott egy ronggyal négykézláb, szája torz grimasz, arcán könnyek peregtek le, és volt egy órát megnyugtatni, kifejtve, hogy egy demokratikus országban ilyen finom munkát gazdaság elég becsületes és nem vonnak le az emberi méltóságot.
Marietta lány hatalmas sunyi szem, az erős és stabil lábakon, volt egy szenzációs szamár, hogy én mindig láttam az osztályteremben, hanem az arc a matematika tanár. Ez varázslatos látás és láncolva a figyelmemet az arcára. Nyitott szájjal, nem vette le a szemét vele az egész lecke - önmagában meghallgatása nélkül egy szót, amit mondott. És amikor a tanár hátat fordított nekünk, rajzolni kezdett a táblára az algebrai jelek, akkor alig mozog vele elvarázsolt szemét, rögtön látta, hogy a tárgy álmaim formálódik a fekete háttér - mert a fekete hatott rám a legboldogabb módon. Amikor a tanár, hízelgett a hipnotikus figyelmet, hirtelen megkérdezte egy kérdést, én vstrepenuvshis, forgatta a szemét megőrült küldő ass Marietta pillantásra homályos szemrehányás, csak bosszús hangon Mr. Valia késztetett végül visszatér a földre.
- Nem értem! - kiáltott fel. - Az összes diák nyűgözni a legfigyelmesebb; azt mondhatjuk, hogy néha az elméd szó láncolva ajkamat, és mégis van valahol a Holdon!
Ez igaz volt.
Az sem lehet magyarázzam ezt mileyshemu ember, úgy tűnt nekem annyira tisztán, hanem az arcát.
Röviden, Marietta szerepet az életemben emelkedett - kezdte a reggeli, és tartott többé-kevésbé minden nap. Amikor a Földközi-istennő meg a horizonton, a szívem galopp sietett, és elébe én megdermedt az ágyon érzelem. Végül rájöttem, hogy Marietta engem figyel némi kíváncsiság. Gyakran fordult hozzám, kezét csípőre mosolyogva álmodozva bámult rám, felsóhajtott, megrázta a fejét, és azt mondta egyszer:
- Persze, az anyád szeret. A távollétében, ez csak rólad, és azt mondja. Itt és mindenféle kaland vár, és a gyönyörű hölgyek, akik szeretni fog, és az ötödik és a tizedik ... Ez kezd hatni rám.
I összerezzent. Legkevésbé nekem most úgy gondolni az anyja. Feküdt az ágyon, nagyon kellemetlen helyzetbe, lábait behajlítva a térd kilóg a takaró alól, és pihen a fejét a falnak, féltem mozogni.
- Igen, ő rólad beszél, mint egy bájos herceg! Saját Romushka ezt, az én Romushka-so. Tudom, hogy ez minden, mert te a fia, de a végén kezdek megérteni a kíváncsiság ...
Marietta hangja hatott rám rendkívül. Először is, nem volt olyan, mint a többi hangot. Úgy tűnt, hogy gyalogos nem a torkán. Nem tudom, hogy hol keletkezett. Különben is, nem érte el a fülem. Ez volt minden, nagyon furcsa.
- De mi van akkor olyan különleges?
Egy pillanatra rám nézett, felsóhajtott, és megdörzsölte parketta. Numb tetőtől talpig, feküdtem, mint egy napló. Hallgattunk. Marietta alkalommal elfordította a fejét felém, sóhajtozó és dörzsölés újonnan elfogadott parketta. Megszakad a szívem a látványtól ilyen szörnyű időveszteség. Tudom, hogy tennie kell valamit, de nem volt szó szögezték a helyszínen. Marietta elkészült, és távozott. Vele indulás valami elpattant bennem. Az volt az érzésem, hogy én tönkre az életem. Roland de Chanticleer, Artemis Kohinoor és Hubert de la Roche Rouge panaszkodott, hogy van a vizelet és dörzsöli a szemét az öklével. Akkor nem tudtam, a híres mondás: „Mit jelent a nő akar, Isten.” Marietta tartani dobott furcsa néz rám; nőies kíváncsiság és néhány sötét irigység arra látszólag okozta megható történet az anya, rajz képein én diadalmas jövőben. Csoda végül történt. Még mindig emlékszem rá gonosz arcát, odahajolt hozzám, és rekedt hangon jutott el hozzám, én pedig ott lebegett valahol a többi világban, teljes súlytalanság, és ő megérintette az arcomat:
- Hé, ne beszélj vele. Nem tudtam ellenállni. Megértem, hogy az anyád, de ez ugyanaz a csodálatos szeretet. Még féltékeny ... az életedben soha nem lesz a nő, aki szeret téged, mint amekkora. Ez biztos.
Igaza volt. De akkor én nem értem. Úgy éreztem, hogy csak negyven éves. Gyenge és korán kell annyira szerette ifjúkorában, fejlődik rossz szokások. Gondolod, hogy eljött. Hisszük, hogy a szeretet vár valahol, arra van szükség, hogy megtaláljuk. Akkor számíthat. Ön keres, keres, és várt. Együtt az anyai szeretet az első napokban a fiatalok, akkor kapnak az ígéret, hogy az élet soha nem fogja végrehajtani. Ezért addig, amíg a nap meg kell enni, hideg étel. Később, amikor a nő összenyomja akkor a karjában, rájössz, hogy ez nem így van. Lesz folyamatosan jön vissza anyja sírját, üvöltve, mint egy elhagyott kutya. Soha többé, soha, soha! Elragadó karok körül, és szelíd ajkak suttognak a szeretetről, de tudsz valamit. Te túl korai kapaszkodott a hatalomba, és megitta a poharát. Amikor újra átöleli a szomjúság, akkor szabadon rohan sehova, a forrás kiszáradt - már csak egy délibáb. Az első hajnali fény, tudod, hogy a igaz szerelem hagyott benned mély benyomást. Bármerre összehasonlítjuk a mérget, és vágyik az élet a várakozás, hogy megkapta.
Nem azt mondom, hogy meg kell, hogy megakadályozzák az anyák szeretik a babák. De biztos vagyok benne, hogy jobb lenne, ha tetszett valaki mást. Volt anyám szerelmes, én nem töltöttem az életem, szomjan halnak egyes szökőkút. Ahhoz, hogy a szerencsétlenség, tudom ő ér.