Kommentár a könyve Józsué, 4. fejezet - olvasni, letöltő

1. Isteni parancsolat így 12 köveket, hogy megemlékezzenek az eseményt. 9. megvalósítása újabb emlék a parton a Jordán. 10, 19. Az átmenet az egész nép a Jordánon, és az esemény időpontjában. 15. Hozam papok Ark Testament. 14, 21. Az érték a csodálatos eseményt.

Átkelés a Jordánon szárított ágyon ő volt a nagy értékű nemcsak a kortársak az esemény, hanem a jövő generációi számára. Azt követelte, így állandósítják. Hogyan, hogy a múlt bemutatása a hangsúly az első 9 versét ebben a fejezetben.

Nav.4: 1. Amikor az egész nép elment a Jordánon, az Úr így szólt Józsuéhoz:

Az ötlet, hogy halhatatlanná az esemény nem tartozik a Joshua, és az Úr parancsának, hogy kezdődik ez a kijelentés. Bár az isteni kinyilatkoztatás ezen kapta az izraeli vezető a rendszerváltás előtt is, amint az a Nav.3 12. Bibliaíró mutatja be ezen a helyen, mert a tartalma kapcsolódik a azt a részét, az elbeszélés. Isteni parancs Joshua volt, hogy a kedvenc előtt már a 12 törzs Izrael (Nav.3 12) 12 fő, úgy, hogy felemelte az alján a Jordan, ahol a papok lábai állt, 12 kövek, vitte őket, és tegye a helyére, ahol az emberek leáll az éjszakát.

Nav.4 2. Vegye ki magad az emberek tizenkét férfi, egy ember minden törzsből,

Nav.4 3. és parancsot nékik, és azt mondják: Vegyetek fel innét a Jordán közepén is, ahol a papok lábai állanak, tizenkét követ, és vigyétek át azokat magatokkal, és tedd le a szálláson, a hol megháltok ez éjjel.

„Vedd el. és parancsot nékik, „szerint a jelenlegi héber szöveg; szláv Bibliában: „poimi. tett „szerint a fordítás LXX-ti 39. Boldogok Theodotion és Jerome. Mivel ez az isteni parancs címezték Joshua, és nem a nép, akkor fogadja el a LXX-edik formája a kényszerítő szinguláris tűnik megfelelőbbnek. „A közepén a Jordánon.” Lásd magyarázat Nav.3 :. 17. „Helyhez kötött”. amely arra szolgál, ugyanazt az átviteli héber szó (gaken) mint Nav.3: 17; A LXX perc 40 fordították itt ἑτοίμους - «kész» (a szláv Bibliát), a Szent Jeromos: durissimos - «szilárd», és a szó nem kapcsolódik a megelőző és azt követő a „tizenkét követ”. Ez a görög-szláv-latin fordítást is jelenthet ez, hogy válasszon a kövek, amelyek szükségesek, hogy egy jel azt mutatja, „kész”, azaz építésére alkalmas az emlékmű, vagy a „keménység”.

Nav.4 4. Jézus így nevezte a tizenkét férfiút, a kiket az Izráel fiai, egy ember minden törzsből,

Nav.4: 5. Jézus ezt mondta nekik: Menj a láda előtt az Úr, a ti Istenetek a Jordán közepébe, és a [kötnie és] tedd a vállán, és minden egy csapásra, száma Izrael törzsei közül,

Nav.4: 6. hogy ők veled [mindig hazudik] jele; ha megkérdezik, maholnap a gyerekek, és azt mondják, „mi van ezek a kövek?

Teljesítése az isteni parancsot, Joshua „a tizenkét férfit, akit”, és aki, mint a kiválasztottak előtt, továbbra is a keleti oldalon a Jordán, megelőlegezve a megrendelések, hogy el kellett végrehajtani. A szöveg, a „kijelölt” a görög-szláv fordítás megegyezik a szót: ἐνδόξων - «szép», kifejező ugyanezt a gondolatot egy általánosabb módon. A „[vegye ki],” kölcsönzött a szláv Biblia következetes itt Alexandriában és más listák, valamint a Aldine Biblia olvasás ἀνελόμενος ἐκεῖθεν. Ugyanez mondható el a szavakat: „[hazudik mindig]” megfelel a görög-szláv fordítás, de nem a héber szöveg és latin fordítása.

Nav.4 7. azt mondja nekik: „A memória. hogy a vizek a Jordán levágtuk előtt frigyládáját az Úr [a föld]; amikor átkelt a Jordánon, a víz Jordan osztott „; és ezek a kövek is [te], hogy az Izráel fiainak mindörökre emlék.

A „emlékére” Bring orosz fordítók beszéd kommunikációt.

Nav.4 9. És [más] tizenkét követ a Jordán közepén, Joshua létre azon a helyen, ahol a papok lábai, aki végzett a szövetség ládája a [Úr]. Ők azért vannak, hogy ez a nap.

Továbbá emlék 12 emelt a kövek készült csatorna Jordan Gilgálban (Nav.4: 20), Joshua még egy másik sor 12 grabsteine ​​is azon a helyen, ahol az álló lábak Papok Ark azaz közel a keleti partján, a Jordan (lásd magyarázattal Nav.3 :. 17). A folyó közepén nem lehet helyet az emlékmű, mert nem szolgált helye álló papok, mert az emlékmű, alatt folyamatos víz hatására lenne nagyon rövid életű. És ebből is nyilvánvaló, hogy a héber pontoknál „betok” kifejezést itt abban az értelemben nem „közepes” és „c”, a jelentőséget, hogy ez itt és LXX-ti, a fordítás így szól: (ἐν αὐτῷ τῷ Ιορδάνῃ ἐν τῷ γενομένῳ τόπῳ ) „a Jordan, a helyén idezhe. „Az emlékmű állt a parton a Jordán amelyre csak vízzel árvíz idején volt látható során az év nagy részében. A kifejezés a bibliai szöveg „Jézus állított.” hiányában az isteni parancs útmutatást a második emlékmű, ad némi okunk azt hinni, hogy az ötlet az építési tartozott egy izraeli vezető, kifejezve azt töltötte el lelkét top érzésem, hogy ő akarta közvetíteni, és a kortársak, majd hagyjuk. Abban az időben, amikor élt az író a Józsué könyvéből, egy emlékmű, amely még létezett, ami nem szóltak az első emlékmű Gilgálba.

Nav.4 10. A papok, akik ládáját vitték [szövetségének az Úr] állt a Jordán közepén is, amíg ez nem volt több, mint [Jézus] a melyet az Úr parancsolt Józsué, hogy elmondja az embereknek - így Mózes parancsolt Józsué A nép pedig sietett és általméne.

„Állt a Jordán közepén.” Greco-szláv fordítás: ἐν τῷ Ιορδάνῃ - «a Jordán.” „Ahogy Mózes parancsolta vala Józsuénak.” Nem lehet megérteni, nincs speciális szabályozás Mózes ehhez kapcsolódó esemény, az ilyen szabályozás nem a Tóra és az általános utasítások, amelyek vezérlik Joshua, szállított élén az emberek (pl Mózes 31 :. 3, 7, 23). Meg kell azonban azt jelentette, hogy a Vatikánban, Alexandria és sok más fordítás listák LXX perc felett szóval nem lehet olvasni, és a görög olvasás azoknak megfelelő (κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο Μωυσῆς τῷ Ἰησοῦ) már csak nagyon kevés listák, és a média - a Complutensian soknyelvű, akivel egyetért itt szláv Bibliát. „A nép” ( „között” - tette hozzá az orosz fordító) „gyorsan elmúlt.” Mivel azt mondják, rámutatva arra, hogy „a papok, akik végzett a Frigyláda állt a Jordán.” az oka a sietség, amellyel teszi egy átmenet, hogy szolgálja, hogyan kell gondolkodni, áll papok követelte megterhelés, hogy ha egy hosszabb időre az gyengítheti; ösztönözni lehetne ezt sietség és a vágy, hogy teljes az átmenet elején az éjszaka.

Nav.4 11. Amikor az egész nép átkelt [a Jordánon], majd átkerült a ládáját [szövetség] az Úr, a papok, a nép előtt;

Hasonlítsa össze a fenti itt a bibliai szöveg Nav.4: 16-17 ebben a fejezetben azt mutatja, hogy a bibliai író elbeszélése az átmenet a Jordán nem tartotta időrendben, amelyben események nyomon követését, hogy miért az átmenet a Bárka az Úr, megemlíti itt korábban követett isteni parancs róla. „A bárka az [szövetség] az Úrnak. Költöztem. és a papok, a nép előtt. " Megvalósítása a Ark az Úr az első helyen, megelőzve a papok, a bibliai író ad át rajta érteni alatta az Ark, mint a trónt a Lord, ahonnan jött a csodálatos Isten ereje. Ahelyett, hogy „papok” a szláv Biblia így szól: „és a kő.” sokak szerint a görög listák 41; de ez az olvasás nem minden fordítás listák LXX-öt; A unciális - a Amrosianskom olvasható ἱερεῖς - «papok»; Ugyanez a szó olvasható, és néhány, a későbbi - a görög lista és Kamplyutenskoy Polyglot, valamint a Vulgata. „Stone” itt volt a görög lista hatására, valószínűleg azt mondta Nav.4: 5. hogy a választott 12 férfi, aki, hogy bírja a köveket a Jordán voltak menni, mielőtt a Bárka az Úr. „Mielőtt az emberek.” azaz az arcát az emberek, a szemében, az ő jelenlétében.

Nav.4 12. és a Rúben fiai és a Gád fiai és a Manassé fél nemzetsége, átkelt a fegyveres előtt az Izráel fiai, mint Mózes beszélt hozzájuk.

Nav.4 13. Mintegy negyven ezernyi fegyveres háború átkelt az Úr előtt, hogy a jerikói síkon a harcot.

By elmondottak Nav.4 11 mozogni „minden ember” a bibliai író utalást emel az átkelés a Jordánon fegyveres harcosok a keleti jordániai törzsek az összeg - mintegy - 40 000, az adatok szerint ezeknek a törzseknek ígérnek (Nav.1: 12- 18), és egyfajta „az Úr előtt” az adósság. nyugodj le őket, és megadta nekik a földet. A említése ezt az eseményt követően az utasítást, hogy átmenet a Bárka az Úr nem azt jelenti, hogy a harcosok E törzsek telt el a ládát, mert miután a megjelenése a ki a Jordan a csatorna még mindig tele van vízzel, de megint csak azt mutatja, hogy a bibliai elbeszélő irányítja és ez nem az időrendben, amelyben követhetik az eseményeket, és azok belső kapcsolatok egymás között.

„A jerikói síkon.” Az úgynevezett környező ősi Jericho, a hatalmas termékeny síkság ókorban borított pálmafák, ahonnan a város még mindig az úgynevezett „pálmafák városába” (Vtor.34: 3).

Nav.4 14. Azon a napon az Úr nagyított Józsuét az egész Izráel szemei ​​előtt, és félék őt, a mint félték vala Mózest, minden nap az életét.

A Nav.4 11. megakadályozza az események, az író rámutatott átadása a Ark, és itt a bemutató előtt az utolsó esemény, amely véget vetett egy nagy esemény, azt a következtetést vonja le, rámutatva az értéke az esemény Joshua, mint a vezetője az emberek; Ez az érték rejlik túlfűtöttség az egész nép előtt, akik aztán lesz, ahogy félt tőle, félt Mózes (Iskh.14: 31).

Nav.4 15. És monda az Úr Józsuénak, mondván:

Nav.4 16. Parancsold meg a papoknak hordozó bizonyság ládáját, hogy ki a Jordán.

Nav.4 17. Jézus megparancsolta a papoknak, mondván: Gyere ki a Jordan.

Nav.4 18. És amikor a papok, akik vitték a szövetség ládáját az Úr kijött a Jordánon, és amint a lábát a talpakon szárazon a Jordán vizét rohant helyüket, és ment, mint tegnap és előtti napon, minden partjai felett.

Az utolsó jelentős eseménye az átmenet az izraeli népet a Jordánon volt kivetését a Bárka az Úr a föld, együtt a tény, hogy ezt követően azonnal a víz, késleltetett folyamán, és futott, és töltött egy még minden a Jordán partján, ahonnan ismét egyértelműen kimutatta, hogy az Ark az Úr szövetségének jött egy erő, hogy tartsa a normális áramlás a folyó. És a történet utóbbi esetben ez a bibliai író kezdődik bevezetendő különleges isteni parancsot, majd annak áthelyezését a papok és a legutóbbi végrehajtás.

Nav.4 19. És az emberek jött ki Jordan a tizedik napján az első hónapban, és tábort Gilgálnak a keleti oldalon a Jericho.

Nav.4 20. Azt a tizenkét követ, amely kivette Jordán Joshua felállított Gilgálba

Az emberek jönnek ki a Jordan, a 10. napon az első hónapban ugyanazon a napon, amikor a apák acél felkészülés ünneplő húsvét és ezzel egyidejűleg a kiadási Egyiptomból (Ex 12: 3). Az első állomás volt egy olyan területen úgynevezett „Gilgálba” található, és a dél-keleti Jericho. Az első feladat az volt, Joshua építése az emlékmű kövek készült szárított alján a Jordánon. Jelenleg egy rövid távolságra a falu Rihi meglévő helyén Jericho jelzett három dombok, amelyek úgynevezett Dzheldzhul megfelelő bibliai Gilgálba 42. Eusebius és Jerome (az Onomastica Sacra, a közzétételét de Lagarde, p. 126. és 233.) azt jelzik, hogy Gilgálba majdnem 2 Rome. mérföldre a Jericho. Ez volt, nagyjából a távolság, ez egy 45-perces útra Rihi van egy domb, amelyre a nagy kövek és a helyiek neve Telefon Dzheldzhul. Körbevezet a hegyen vannak nyomai egykori falak durva kövek, és pár 80-re egy másik hegy, és a továbbra is a falak és a töredékek mozaik. Megvizsgálva ezt a helyet egy német tudós (Chshokke) beismerte Gilgálba Józsué, és ezt a nézetet vesszük egyes nyugati bibliai tudósok 43. A VI-VII tartózkodást. helyett Gilgálba templom létezett az idejüket, ahol oltárt jordán köveket helyeztek 44.

Nav.4 21. És monda az Izráel fiainak, amikor megkérdezik maholnap fiaitok atyáik „Mit jelent ezek a kövek?”

Nav.4 22. közölje fiai után, az „Izrael keresztbe át ezen a Jordánon szárazon”

Nav.4 23. mert az Úr, a ti Istenetek kiszárította a Jordán vizét előttetek, míg ti is átkelt, az Úr, a ti Istenetek a Veres tengerrel, a melyet megszárított [az Úr, a ti Istenetek,] előttünk, amíg általjöttünk,

Nav.4 24. hogy minden ember a földön lehet tudni, hogy az Úr keze erős, és hogy lehet félni az Urat, a te Istened örökre.

Ezek, mint egy általános következtetést, hogy a történet az emlékezetes esemény, hogy ismertesse a jelentését a felállított emlékmű szolgáló ugyanakkor magyarázza a fő cél, amelyre az Úr megmutatta mindenhatósága felett a Jordán vizét. A cél az, hogy „minden nép ismert” Isten mindenhatósága és Izrael népe örökké átitatva tisztelettel neki (σέβησθε - «igen Tiszteld az Urat a te Istenedet” görög-szláv fordítás.).

Παράλαβε - «poimi” csak olvasható néhány görög listák; legtöbbjük helyette olvassa παραλαβὼν - «vevő": de σύνταξον - «vezetett” a szokásos olvasás ókori görög felsorolja a Vatikán, alexandriai és mások.

A Vatikán, alexandriai, a Lukianskom és más görög listákat.

A listák érteni: a Vatikán, az alexandriai, Lukianovsky és mások, valamint a Sixtus-görög Bibliát.

Kapcsolódó cikkek