Evolution romantikus vers a munka és a

A történelem orosz irodalom romantikus vers alakulása a munka A. Puskin ( "The Robber Brothers", „A kút Bakhchisarai»)

A terv, „Brothers rablók” természetesen nőtt vers „A kút Bakhchisarai”. A karaktere - egy Giray - lehűl Zarema és égő szenvedély, Maria. Puskin eredetileg elképzelt „A kút Bakhchisarai” epikus véna (a költő szándéka az volt, hogy írjon egy verset iambic iambs), de aztán áttért a lírai hangulat.

A romantikus művek Puskin termelő kétféle vers. Az első a kiviteli alakja egy erős akaratú, erős személyiség ( „fogoly a kaukázusi”, „cigányok”). A vers az ilyen típusú előtérbe a szociális kérdések. Mint műfaj, mint egy verset eredetileg hajlott a lírai történetet ( „foglya kaukázusi”), majd a lírai dráma ( „cigányok”).

E két fő típusa a versek rendezett mások nem kapnak befejeződött ( „Vadim” „Brothers rablók”). Megpróbálja levelet modern tiranoborcheskuyu vers egy történelmi témát nyilvánvaló „alkalmazások”, hogy a jelen nem jártak sikerrel. Maradt, és azt az elképzelést elbeszélő költemény ragadozó telek és morális kérdésekben.

Az egyik legfontosabb befejezetlen ötletek jöttek le hozzánk a folyosón, vázlatot és egy rövid vázlat volt, a vers „a rabló Brothers”. Puskin csodáltuk meg nagyban érett elbeszélő stílusban. Az ötlet a „The Robber Brothers” eredetileg is a történelem Ataman és a két szeretőit. Romantikus konfliktus nyomán született Puskin költeménye Byron „Le Corsaire”, akinek a hős, Conrad, vonzódnak két nő - Medora és Gulnara. A terv, „Brothers rablók” természetesen nőtt vers „A kút Bakhchisarai”. A karaktere - egy Giray - lehűl Zarema és égő szenvedély, Maria. Puskin eredetileg elképzelt „A kút Bakhchisarai” epikus véna (a költő szándéka az volt, hogy írjon egy verset iambic iambs), de aztán áttért a lírai hangulat. A „The Fountain of Bakhchisarai” Puskin veszi hitelt a drámai indulatok, ami a nyílt konfrontációt Zarema és Maria.

Robber Brothers

Mindannyiunknak van egy történet a saját,
Mindenki dicséri a bunkósbot pontos.
Zaj, kiabálás. A szívük szunnyad lelkiismeret:
Ő felébred egy esős napon.

A túlélő vers tervek azt mutatják, hogy a fő intézkedés az volt, hogy zajlanak a Volga, a környezet, a kozák szabadok, ha nem vezeti Razin, Razin valami hasonló. Szintén figyelemre méltó, hogy két évvel létrehozása után „Brothers rablók” Puskin ismét visszatér a rablás-kozák témája a vers. 1824-ben, már folyamatban St. Michael megkérte testvérét, hogy küldjön „Az élet Emelka Pugachev”, és azt követően, hogy a „történelmi, száraz hírek Senko Razin, csak költői arca orosz történelemben.” Kommunikációs érdeklődés Puskin és Razin hogy Pugachev a telek és a problémák „kóbor” a vers, ez fel van tüntetve a terveit, de úgy tűnik, megkérdőjelezhetetlen.

Küldés A. Bestuzhev a „Polaris” egy részlet ebből, és nem fejezte be a verset, Puskin írta: „Ha a hazai hangok pub, az ostort, a börtön - nem megijeszteni olvasók pályázati füle” North Star „majd nyomtassa ki.” Amint azt D. Jó, „a” The Robber Brothers „kezdődik az intenzív folyamat kialakulásának költői nyelv Puskin, a gazdagság a nyelv” nemzeti „és egyúttal létrehozó országos norma.” Pontosan azért, mert Puskin észrevette a „The Robber Brothers”: „Hogyan stílus, nem írtam semmit jobban.” Egy részlet a befejezetlen vers tovább folytatódik Puskin, amíg a „Dubrovsky” és „A kapitány lánya.” Lehetséges, hogy a befejezése a terv a vers megakadályozta a drámai helyzetben a személyes élet a költő.

Úgy tűnik, a munka „Brothers rablók” Puskin végül értjük teljes mértékben legyőzte a „mesterkélt”, mindenféle szentimentális és romantikus kezelések Epic tündéri történetek és az ősi történelmi „hagyományok”. Talán ezért nem volt hajlandó végrehajtani elképzeléseiket epikus szláv-orosz ciklust. De a tervek azt mutatják, a tevékenység és súlyossága a költő érdeklődését már ebben az időben, hogy a népművészet és alapos ismerete a műemlékek. De a fő akadálya, hogy a fejlesztés a kreatív és végrehajtása folklór, mint a legfontosabb forrás az orosz kultúra és népeinek hiánya volt felkészülés a költő nem alkalmazkodott az orosz költői stílusban. Ezért a tényleges szempont a probléma a „nemzetiség” az orosz irodalom és a saját kreativitását sor, amikor Puskin kell szüntetnie az irodalmi nyelv az észlelt őket egy hosszú és elkerülhetetlen folyamat európaivá és nem jellemző az orosz raktár kifinomultságot és hatásvadászat. Abban az időben a létrehozását a Dél-versek Puskin tisztában nem csak a nagy nehézséget az ügy, hanem a saját felkészületlenség érte.

A kút Bakhchisarai

Még létrehozása után a következő versek - „A kút Bakhchisarai” - Puskin volt győződve arról, hogy „a szótagok” ő „rablók”, ő „nem írt semmit, annál jobb”, míg „” A kút Bakhchisarai „köztünk, a francba.” Valóban, a szótag „Brothers rablók” kiemelkedik a többi déli verseit Puskin (kivéve a „cigány”) narratív energia és gazdagsága népi szó, és gyakran fordul őket népi képekkel.

A Bakhchisarai érkeztem beteg vagyok. Először hallottam a furcsa emlék szerető Khan. K ** költői leírta szólított, La Fontaine des Larmes. Voshed a palotába, láttam a sérült kút; zarzhavoy vas cső alá a víz cseppenként. Mentem a kastély körül nagy bosszúságot az elhanyagolása, amelyben ez veszni, és poluevropeyskogo utómunka néhány szoba. NN szinte erőszakkal elvezetett a oldness a lépcső a romokat, a hárem, és a kán temetőben.

A vers „A kút Bakhchisarai” Puskin használt krími benyomások - a helyi legenda a viszonzatlan szerelem Khan Giray fogságban őket a lengyel hercegnő Maria. Különösen sikeres a vers volt a párbeszéd színhelye kán Zarema szeretett Mária. Itt Puskin tolta egymást módon a muzulmán Kelet és a keresztény Nyugat erkölcsök. Zarema a szerelem - ez az érzéki szenvedély, annak minden földi attribútumok: testi szépség, a vizuális, fülledt érzékiség:

De szeretem az utat nem tudok;

Miért hladnoy szépség

Te szívgyengeség nyugtalanította?

De kiderül, hogy az érzéki varázsa nem merítik ki az a szerelem. A Mary van valami teljesen mentes a Zarema - magas kultúra és a spiritualitás az emberi érzékeket. Puskin rámutat közvetlenül keresztény forrás:

Vannak nappali és éjszakai fények lámpa

Az arc a Szűz ...

És eközben az egész

Az őrült boldogság tekercs,

Kegyhely szigorú titok

Megmentett egy csoda sarokban.

Csakúgy, mint a "The Robber Brothers". „A kút Bakhchisarai” ütött kortársai szabad kompozíció, amelyben a hívei klasszicizmus volt látható semmiféle tervet. A levelet a Vyazemsky költő maga nevezett műve „összefüggéstelen töredékeket.” Ahogy indok, azt írta: „az a hátránya, nem az én hibám tervet. Azt babonás tolódott vers a történet egy fiatal nő. " Egzotikus íze, leírás, stílus - minden összhangban romantikus divat Orientalism elfogadták az orosz olvasó lelkesen.