Forgatókönyv színházi produkciók visszajelző „kecske-lícium”
szeretem Henin
Forgatókönyv színházi produkciók visszajelző „Koza-lícium”
Cél. Nyerje gyermekek színházi produkciók. kiváltó érzelmi válasz a világos látás.
Szerepeket. Ólom, nagyapa, nő, unokája Masha, egy kecske. nyúl, farkas, medve.
Hangok orosz népi dallam: „Ó, te vagy az árnyék az én veranda.”
Ólom. Once upon a nagyapja, de a nő, de az unokája Mária. És nem volt azok bármely skotinkoy - egy kecske. sárga szemek, a görbe a láb, éles szarv. Nagyapám nagyon szerette a kecske.
Nagyapa (óvatosan). Te, én kecske. sárga szemek, a görbe a láb, éles szarv, gyerünk fű legelnek friss vodichku italt. (Kecske. Csendben sétál.) A nagy lánya, Mása, menj a kecske szájába.
Masha (a). Megyek, nagypapa. (Kecske) Gyere, kecske.
Ólom. Mása ment a kecske szájába. Ez tényleg a helyzet az este, nagyapja ült a kapuban, várva a kecske haza.
Nagyapa. Itt az én kecske vissza. Saját kecske. kecske sárga szemek. Crooked Leg, éles szarv, amit ettek, ittak, hogy?
Kecske (elégedetlen). Nem ettem, nem ittam, unokája legeltetett rám. Ahogy futottam át mostochek - megragadta a juharlevél, és mint fut keresztül grebelku lenyelt egy csepp víz - hogy az egész az én élelmiszer!
Nagyapa (dühös). És az étel? (Kiabálás) Mása!
Mása (in) vagyok a nagyapa itt.
Nagyapa. Ó, te értéktelen, miért nem táplálja a kecske, a víz nem ivott? Hazajöttem egy kecske. Nem ettem, nem ittam! Menj el!
Ólom. Nagyapa megharagudott, és vezetett Mása. Baba elküldte a kecske szájába.
Baba (futás után a kecske). Várj, kecskét. Várj! Ne fuss! Füvet, igyál egy kis vizet!
Nagyapa (a). Nos, egy kecske. én kecske sárga szemek. Crooked Leg, éles szarv. Mit eszik, hogy iszik?
Kecske (dühösen) Nem szabad enni, inni, nagyanyám nem legelt. Mivel mostok futott át, megragadta a juharfa levél, fut át grebelku megragadott egy csepp víz - hogy az egész az én élelmiszer!
Nagyapa (életveszélyes). Igen, az asszony a fejedben? Kecske jött. Nem ettem, nem ittam, és nem látni! Menj el!
Ólom. Angry nagyapja hajtott egy nő, és elment a szája a kecske is. Pass, át, töltse táplált kecske, vezettem haza, ültem a kapun, és kérte, ...
Nagyapa (óvatosan). Nos, az én kecske. kecske. sárga szemek, a görbe a láb, éles szarv, mit mondasz?
Kecske (makacsul). Nem ettem, nem ittam, és hogyan kell végigmenni mostochek, megragadta a juharlevél, és mint fut keresztül grebelku lenyelt egy csepp víz - hogy az egész az én élelmiszer!
Nagyapa (harag). Minden étel? Ó, te hazug! (Úgy rúd) Nos, várj. Megmutatom - „teljes élelmiszer”!
Ólom. Alig megszökött kecske nagyapa. Rohant az erdőbe, és bemászott Zaykin kunyhó, bezárta az ajtót, felmászott a tűzhelyen. A nyúl nem tud semmit - evett a káposzta a kertben.
Kimegyek a kertbe,
Van egy pillantást a kertben
Meglátom, hogy egyre több a
Akár minden van rendben.
Itt káposzta, borsó itt!
A termés nagyon jó!
A termés nagyon jó!
Nos, úgy tűnik, mindenki evett! Hazamegyek, én viszem a sárgarépa. (Fut látja - az ajtó zárva van). Hé, ki van ott! (Knocks) Aki elveszi a kunyhóban? Me, baba, a ház nem engedi?
Kecske (sütő szörnyű hang). Azt kecske lícium sárga szeme. Crooked Leg, éles szarv! I topu-topu, lábak, stab van szarva, farka észre!
Nyúl (megijedt). Oh-oh-oh! (Fut a bokrok)
Wolf (in). Mi Zainka sírás, könnyek Lesh?
Bunny. Mint én, Zainka sírj, én gyászolni nem szürke. Építettem egy kunyhóban az erdő szélén, bemászott a kecske-lícium. Nem fogom hagyni, otthon!
Wolf. Ne aggódj, én vezetni! (Megy a házba, kiabál kecske.) Menj, kecske a kemencébe. Szabad a Zaykin kunyhó!
Kecske. Hogyan ugrani, ugrani, mint például szerzi a lábak, csápok feláldozott - megy darabokra zakoulochkam!
Ólom. Félsz a farkas, és elfutott. Bunny megint sírni. Ez hiányzik a medve.
Bear. Mi, baba, sírás, mit, szürke, könnyek Lesh?
Bunny. Mint én, bébi, ne sírj, mint én, egy szürke, nem gyászolni. Én építettem magamnak egy kunyhóban az erdő szélén, felmászott a kecske lícium. Nem fogom hagyni otthon.
Bear. Ne aggódj, én vezetni. (Odamegy a házba, sikoltozó kecske.) Gyerünk, kecskét. sütővel, felszabadítja Zaykin kunyhó!
Kecske. Hogyan ugrani, ugrani, mint például szerzi a lábak, csápok feláldozott - megy darabokra zakoulochkam!
Ólom. Én félek a medve - és jaj, menekülni. Ismét sír nyuszi egy bokor alatt. Hiányzik kakas, piros fésű.
Rooster. Mi, baba, sírás, mit, szürke, könnyek Lesh?
Bunny. Hogy nem tudok sírni, mint én, egy szürke, nem gyászolni. Építettem egy kunyhó. Felmászott a kecske-lícium. otthon nem fogom megengedni.
Rooster. Ne aggódj, Zainka, én vezetni.
Bunny. Én vezettem - nem kizárt, a farkas hajtott -, de nem kizárt, üldözött medve -, de nem kizárt, hol. Péter vezetni!
Rooster. Nos, lássuk! (Odamegy a házba, sikoltozó kecske.) Hamarosan talpra sarkantyút, am éles kasza, kecske feje viseli! Ku-ka-re-ku!
Ólom. Rémült kecske - igen, hogyan fog megjelenni a sütőből, de az asztalon, de a padlón, közvetlenül az ajtó, és berohant az erdőbe. Csak azt, és lásd! A nyuszi vissza a kunyhóban él, sárgarépa rágni és meghajolt.
(Kiderült, nyuszi és egy kakas, énekelni egy dalt.)
Rooster. Kecske elszaladt
Bunny dal énekel,
Vissza a házban lakik.
Bunny. És a "köszönöm" End of the Line
Beszélek a segítséget
Nos, vannak barátai,
Barátok nélkül nem lehet élni!
(A beállítás után az összes karakter jön ki, hogy a gyerekek)
Kakas. A fiúk már kecske-wolfberry?
Kakas. Tehát táncoljunk együtt.
Meghívták egy tánc játék „Ez volt a kecske az erdőben ...”
Torna ébredés után egy nap módszerével N. Efimenko „kecske és a lány” alapján a névadó kozák mesék torna ébredés után egy nap a sportcsarnokban módszerével N. Efimenko „kecske és a lány” (alapján a névadó kozák. Fotók a színházi produkcióban, a „The Gingerbread Man egy új módon,” Jó reggelt, kedves kollégák! Mindenki tudja, hogy a gyerekek, mint a legtöbb mese és játék! Itt a hallgatók a mi csoport és párhuzamosak.Forgatókönyv zenei és színházi mese „A szeplők a víz alatti királyságában” hangzik csodálatos zene, belép Storyteller Storyteller: Hello! Természetesen ismersz. I - Mesélő! Gondolod, hogy az, amit elér.
Forgatókönyv mese "Koza-Dereza" karakterek: Nagymama, nagypapa, unokája, Koza- Dereza, Farkas, Medve, nyuszi, Koza- barátnője wolfberry, Bee. Moderátor: Hello srácok.
Forgatókönyv színházi előadások alapján művei S. Marshak, „The Tale egy ostoba kis egér” Cél: a gyerekeket tanítani, hogy a szerepét, a karaktert az átutalás célja: fejleszteni a gyermekek érzelmi válasz a történet működik;.
Forgatókönyv színházi produkciók az idősebb csoport, a „Hogyan zveryata a napon ment.” A forgatókönyv a színházi produkciók az idősebb csoport, „Ahogy a nap ment zveryata a” Cél: hozzászoktatni a gyerekek színházi művészet.
Színházi előadás a mese Kecske-Dereza szentelt a Nap az idősek. Song „nagyszülők” Moderátor. 1. Jó estét, kedves vendégek! Minden ember életében mindig volt, van és lesz egy nagymama és.