Távolítsuk el az anyát, és kap egy fej káposztát, az újság Közlöny

Távolítsuk el az anyát, és kap egy fej káposztát, az újság Közlöny

Távolítsuk el az anyát, és kap egy fej káposztát, az újság Közlöny
Ma adó „Termékek az orosz nyelv” - nyolcadik évfolyam iskola száma 64 Ksenia Sevastyanov és Ildar Trengulov.

Duty: - Jó napot, kedves olvasók! Tudtad, hogy a múlt héten a Föderációs Tanács jóváhagyta a számlát igénylő migráns munkavállalók, hogy a vizsga a tudás az orosz nyelv? A dokumentum szerint a külföldi állampolgárok, akik tervezik, hogy a munka területén a lakás-és kommunális szolgáltatások, a kiskereskedelem, illetve a hazai szolgáltató, meg kell erősítenie a tulajdonjogát az orosz nyelv nem alacsonyabb a bázis szintet. Ebben az esetben meg kell erősítenie a nyelvtudás szükséges, mivel a készítmény, illetve meghosszabbítását munkavállalási engedélyt az Orosz Föderáció. És te és én folytatni kell a projekt a megőrzése az orosz nyelv - nemzeti örökségünk. Az ő munkája, szolgáltatás!

Alex (a Forest): - Hogyan oroszul: „káposzta” vagy „fej káposzta”?

Duty: - Alex! „Fej káposzta” - köznyelvi kifejezés, „villák” - ugyanaz, mint a fej. A szótár szerint az orosz szerkesztett A.P.Evgenevoy, a „villa” származik az ige „hogy göndör, göndör” - „zavivshayasya egy labdát karfiol, káposzta.” Orosz szótár szinonimák magyarázza: fej - semleges, villa - köznapi, Kochenov - köznapi. Így, miután az összes - egy fej káposztát.

Szergej Pavlovics: - csavarja az anyát, kívánatos vagy elfordulni?

Duty: - Szergej, egy érdekes kérdés, amit kért minket! Kiderült, mind kombináció lehetséges, mivel mind a ige „fordított”, és az ige „csavarja” az érték „bekapcsolása egy csavarmenet, eltávolítani, külön; csavarja”. Mi azonban azt javasoljuk, hogy használja az „csavarja az anyát”, mint ige, »elfordulni« lehet upotreblon is abban az értelemben »elfordul, hogy változtatni az eredeti irányba.« Ez a kombináció a „csavarja az anyát” arra enged következtetni, hogy ez a részlet ajánlott csak forgatni, de nem különülnek el a csavart.

Elena M. érdekel: - Igaz, hogy a lelkek nem érzek, és hallgatni?

Duty: - többek között a normatív értékek az ige „hallgatni” nincs olyan, amit Elena, írj. Valószínűleg a „hallgatni a szellemek” - egy szakmai kifejezés alakult alapján ábrás értelmében az ige.

„Van egy fontos tényt: mi a magunk több nyugtalan és fiatal nyelv közvetíteni a legmélyebb formája a szellem és gondolkodás az európai nyelvek”, mondja Fjodor Dosztojevszkij.

Duty: - Valóban, a gazdagabb és kifejezőbb az orosz nyelv nincs a világon! De ez nem kivétel, mint mindig együttműködik más nyelveken. Ebben a kölcsönös hatása fontos a tolerancia és arányérzék. Ezért nyelvtanulásra, nézd meg a beszédet, írjon az irány, és - beszéljünk helyesen!

Kapcsolódó cikkek