Tóra és Haftorahs, megvásárolni ezt a könyvet
A szó Tóra lefordítva a szent nyelvek - Hebrew (héber) azt jelenti: „tanítás”, „egy útmutató a lépéseket.” Beszélünk az isteni kinyilatkoztatás, a zsidó nép a Sinai hegyen Mózes rögzített öt könyvet, más néven a Chumash (Mózes öt könyve).
A Pentateuchus Moshe is kapott szóbeli tanításokat (Oral törvény) tartalmazó részletesebb kifejtése Törvény és magyarázó értelmében Pentateuch. A felvételek csak másfél ezer évvel pusztulása után a második jeruzsálemi templom és a kiutasítás a zsidók Izrael földjén, és vált ismertté, mint a Talmud.
Az alapja az egész Tóra Chumash. Minden Chumash olvassuk zsinagógákban egész évben, így oszlik heti fejezetek szerint a hetek száma egy év alatt. Ez a szakasz az úgynevezett varasodás. Továbbá, a teljes szöveg elválasztott Tanakh ptuhot és stumot (pl. H.).
Ebben a kiadványban, orosz és héber szöveggel, minden stuma visszaverődik, hangsúlyozva üres tér végén egy bekezdés, és minden Ptukha - mint hangsúlyozva teljes üres sort.
A zsinagógák Chumash olvasás kézzel írott pergamen tekercset. De a zsidó kapcsolat, ez a könyv nem korlátozódik olvasásával a zsinagógában. Ő köteles napi tanulmány Chumash (valamint más részein a Tóra), és minden héten fejezet van osztva hét részre szerint a napok száma egy héten minden nap zsidó lehetett vizsgálni a vonatkozó részt.
A zsidó szokás Chumash nemcsak tanulni tőle minden formája a döntések és intézkedések, az egész élet során. A szó Tóra azt jelenti: „tanítás”, „egy útmutató a lépéseket.”
Ez a kiadás tartalmazza a transzfert nem csak öt könyve a Tóra, hanem Haftorahs (pl. Haftarah szavak száma). Haftarah - egy töredék a próféta könyvéből, a végső leolvasás a heti szakasz a Tóra a zsinagógában, és tematikailag kapcsolódnak ehhez a részhez.
Kínálunk olvasóinknak egy új fordítását Chumash (Tóra) és Haftorahs célja, hogy az orosz irodalmi szöveg, szemantikailag hű orginalu. Természetesen teljes egészében, ez a feladat lehetetlen definíció szerint. A „jó” bibliafordítás általában lehetetlen: minden esetben, hogy valaki lesz boldogtalan - és nem ok nélkül.
Felajánlotta, hogy a figyelmet egy új fordítást a Tóra az orosz nyelv egyedülálló. Megőrizve az eredeti szöveg és annak megértése a zsidó hagyomány, fordítók, azonban nem volt hajlandó jogosulatlan használata archaizmusok, a literalista átviteli héber kifejezések és idegen a modern orosz nyelv nyelvtani. Ez az első alkalom orosz nyelvű olvasók lehetőséget kapnak arra, hogy olvassa el a szöveget a Pentateuch a modern orosz irodalmi nyelv.
vásárlói vélemények
Jelenleg nincs még értékelés, akkor az első.
Ossza meg gondolatait más látogató: