Versek mintegy Rómeó és Júlia - a ház a nap
1. Minden olyan volt, ifjúkori, süket és a lustaság,
Minden volt Olaszországban valahol, és a nyáron.
Romeo a sírban térdre esett:
„Júlia!”
Ott feküdt, majdnem olyan, mint egy élő -
Live! de nem gondolni rá -
És itta mérget száját égett.
„Júlia!”
És ez a szépség indult csak,
Amikor haldoklott, szenvedés mérhetetlenül,
Aztán úgy tűnt, sharahnulo shock:
„Rómeó!”
Könnyek ruháit izmochila,
Ezután a vérét egy tőrrel félénk.
Nem egy fiú szerelmes, hanem egy hűséges ember -
Romeo.
2. Romeo rájött, hogy ez szörnyű,
Inkább megöli dömper -
Amikor Júlia szeme találkozott
És már nem is létezik.
Milyen különös: hogy maguk
És hirtelen olvasztott a többi,
Olyannyira, hogy a elviselhetetlen fájdalom
Lehet osztani azt.
Körözés tündérek és szerzetesek
Az enyhe harangjáték a lantot,
És ezek a letört a stroke
Létrehozott kapcsolatok alkalommal.
És ijesztő volt szép
A legújabb gadget a kézben
Whisper csak ő érti
Szerelem az örök nyelvet.
3. Bár a házban, ahol Júlia élt
Az erkély nem történt meg,
És valóban, ez a lány
A sír maga nem ölt,
Bár minden feltalált Shakespeare
Vagy inkább valaki korábban,
levegő tele volt édes mirha
A szeretet nem ismeri fel a képmutatást.
A tömeg fürdött parfüm
Síró hölgyek sál,
Hirtelen eszébe jutott az illat
Viszlát első virágok.
Ivy sodrott erkély régi
(Ebből az összeerősített lemez sírkő
a huszadik század és fél
a megbízhatóság népi).
Közel a kínai kézművesek
Juliette eladott bögre,
Fitogtatni a tulajdonosok a ház,
Mi nyaralás nem volt a faluban.
Ó, hogy álmodtam Romeo
Vékony hölgy, a nagynéni a szervezetben,
És így lányos timidity,
Ez remake nézett!
Júlia nem volt a láthatáron,
Romeo terméke volt a gondolat,
De a hamis név változik
Az „igazság” a legjobb értelemben.
"Romeo, sajnálom, hogy - Romeo!"
Tehát csak a változó nevét,
Feltámasztani ezredik remake
Szerelem tudja, hogyan éteri!