Versek a Rómeó és Júlia (sherochka)


Versek a Rómeó és Júlia (sherochka)

1. Minden olyan volt, ifjúkori, süket és a lustaság,
Minden volt Olaszországban valahol, és a nyáron.
Romeo a sírban térdre esett:
„Júlia!”

Ott feküdt, majdnem olyan, mint egy élő -
Live! de nem gondolni rá -
És itta mérget száját égett.
„Júlia!”

És ez a szépség indult csak,
Amikor haldoklott, szenvedés mérhetetlenül,
Aztán úgy tűnt, sharahnulo shock:
„Rómeó!”

Könnyek ruháit izmochila,
Ezután a vérét egy tőrrel félénk.
Nem egy fiú szerelmes, hanem egy hűséges ember -
Romeo.

2. Romeo rájött, hogy ez szörnyű,
Inkább megöli dömper -
Amikor Júlia szeme találkozott
És már nem is létezik.

Milyen különös: hogy maguk
És hirtelen olvasztott a többi,
Olyannyira, hogy a elviselhetetlen fájdalom
Lehet osztani azt.

Körözés tündérek és szerzetesek
Az enyhe harangjáték a lantot,
És ezek a letört a stroke
Létrehozott kapcsolatok alkalommal.

És ijesztő volt szép
A legújabb gadget a kézben
Whisper csak ő érti
Szerelem az örök nyelvet.

3. Bár a házban, ahol Júlia élt
Az erkély nem történt meg,
És valóban, ez a lány
A sír maga nem ölt,

Bár minden feltalált Shakespeare
Vagy inkább valaki korábban,
levegő tele volt édes mirha
A szeretet nem ismeri fel a képmutatást.

A tömeg fürdött parfüm
Síró hölgyek sál,
Hirtelen eszébe jutott az illat
Viszlát első virágok.

Ivy sodrott erkély régi
(Ebből az összeerősített lemez sírkő
a huszadik század és fél
a megbízhatóság népi).

Közel a kínai kézművesek
Juliette eladott bögre,
Fitogtatni a tulajdonosok a ház,
Mi nyaralás nem volt a faluban.

Ó, hogy álmodtam Romeo
Vékony hölgy, a nagynéni a szervezetben,
És így lányos timidity,
Ez remake nézett!

Júlia nem volt a láthatáron,
Romeo terméke volt a gondolat,
De a hamis név változik
Az „igazság” a legjobb értelemben.

"Romeo, sajnálom, hogy - Romeo!"
Tehát csak a változó nevét,
Feltámasztani ezredik remake
Szerelem tudja, hogyan éteri!

Kapcsolódó cikkek