Fedorino hegy
Népszerű Gyermek mesék
1 vágtamunka szitán mezők egy vályú fölött Meadows. Mögött a lapát seprűvel az utcán ment. Tengelyek valamit, tengelyek és így rakott hegyek. Rémülten kecske, elterjedt a szeme: „Mi a Miért nem érted?”. 2 De a fekete vas láb, futott, és felugrott a póker.
És futott az utcán kést: „Hé, várj, várj, várj, várj, várj!” És a serpenyőt, hogy futtassa a vas felsikoltott: „Én futás, futás, futás, visszatartott nem lehet!” Ez kanna kávé pot fut, fecsegő, csacsogó, csörgők. Irons fut pokryakivayut révén tócsákat, ugrás át pocsolyák. És mögöttük csészealjak, csészealjak - Csing-la-la! Csing-la-la! Rohanó az utcán - Csing-la-la! Csing-la-la! A szemüveg - ding - bump, és egy pohár - ding! - break. És fut, penget, kopog a pan: „Hová mész valahova, ahol ahol ahol ?????” És miután a villáját, egy üveg igen, igen jutott kanál ugrik a pályán. Leesett az ablakon asztal és ment, ment, ment, ment, ment. És rajta, és neki, mint egy lovas, Samovarische ülés és a többi kiáltotta: „Menj el, Fussatok, mentsétek!” És vas cső, "Bu-bu-bu-bu-bu bu!" 3 És utánuk a kerítés mentén ugrik nagymama Fedor: "! Oh-oh-oh oh-oh-oh haza!" De hogy válaszoljak a vályú „Fjodor én mérges!” És a póker azt mondta: „Nem vagyok szolga Theodore!” A porcelán csészealj Fedor nevet: „Ne mi soha kapun!” Itt Fedorin macskák ruha rikítóan farok és futott teljes sebességgel. Ahhoz, hogy hozza vissza az ételek: „Hé, te hülye lemezek Mi ugrik, ha úgy tetszik, a mókusok szaladgált kapuján kívül egy veréb tapasztalatlan akkor esnek egy árokba, akkor elsüllyed a mocsárban Ne menj, várj egy percet, hazatért?.!” De lemez fürtök, göndör, Fedorov nem adott: „Jobb, hogy a területen propadom, A Theodore nem fog menni!” 4. Korábbi csirke fut, és látta az ételek: „Kud Kud-hol-hol van és merre? !!” És a válasz ételek: „Ez rossz volt, már a nők, nem tetszett volna, üt, vertek rá, por, korom, akkor tönkre bennünket!” "Ko-Ko-Ko! Ko-ko-ko! Élő akkor nem volt könnyű!" „Igen, - jegyezte meg a réz-medence - Look-ka, hogy minket: Mi van törve, megverték, eloltására sár Bízunk-ka te egy kádban - és hol a béka Look-ka te egy kád - csótányok nyüzsögnek ott Ottogo- .. menekülni a nők, mind a varangy, és elindult a mezőkön keresztül, át a mocsarak, rétek, és ribanc-zamarahe nem vonható vissza! " 5 És futottak grove, ugrik a tuskók és ütésektől. Egy szegény nő egyedül és sír, és sír. Baba leült az asztalhoz, igen asztal a kapu eltűnt. Baba lenne levest főzni, igen megy, és keresse meg a bankot! És a csészéket eltűntek, és a szemüveg egyedül maradt a csótányok. Ó, jaj Fedor, Jaj! 6 És az ételek előre és lefelé a mezőket, megy át a mocsarak. És vas vízforraló suttogta: „Nem tudok menni tovább.” És felkiáltott csészealj: „Hát nem jobb, hogy visszatérjen mi?” Vályú és zokogott: „jaj, törött, hibás!” De az étel azt mondta: „Nézd csak, ki van ott?” És lásd: őket a sötét Van egy bór-bicegve Fedor. De csoda történt vele: Lett Theodore jó. Csendben mögöttük megy és csendes dalt énekel :. „Ó, te szegény árva enyém, vasaló és serpenyőket My You Go-ka, piszkos, otthon, víz mossa a kulcsot fogom tisztítani a homokot, Okachu akkor forrásban lévő vízzel, és akkor újra Mint egy nap süt, és a csúnya csótányok I povyvedu, poroszok, és a pókok én povymetu! " És azt mondta, sodrófa, „én sajnálom Fedor”. És azt mondta, hogy a pohár: „Ó, szegény ő!” És azt mondták csészealj: „Mi kellene, hogy menjen vissza!” És azt mondták Irons: „Nem vagyunk ellenségek, Theodore!” 7. Hosszú, hosszú csók, és simogatni őket ő itatni, mosni. Ő leöblítjük őket. „Ó, én nem, nem fogom bántani az ételek. Én, én edények és a szeretet és a tisztelet!” Nevetett edények, szamovár kacsintott: „Nos, Fedor, és örülj mi megbocsátunk neked!” Száll, megszólalt Igen Fedor jobb a sütőben! Acél megsütjük, acélkemence - lesz Fedor és palacsinták és piték! A seprű valamit, seprű - vidám - táncolt, játszott, söpört, sem por Fedor nem hagyta. És boldog csészealjak: Csing-la-la! Csing-la-la! És a tánc és a nevetés - Csing-la-la! Csing-la-la! És a fehér széklet igen hímzett szalvéták szamovár áll, mintha a hő van kapcsolva, és szuszogva, és egy nő pillant: „Megbocsátok Fedorushku, édes teát kezel eszel, eszik, Theodore Egorovna.!”
Más versek Kornyej Ivanovics Csukovszkij