Ima tizedik, a Boldogságos Szűz Mária - Ima elalvás előtt
Ima tizedik, a Boldogságos Szűz Mária
Blagago King of the Good Mother, a Szeplőtelen és Szűz Mária, és kiszolgáltatva a te Fiad és a mi Istenünk kiöntöm szenvedélyes lelkem és imáitokat elvezet jár a jó, de máskor az életem: épek Praed és te paradicsom obryaschite, Üdvözlégy Mária, egyesült háló és áldott.
Együttérző király Irgalmas Anya, Szeplőtelen és Szűz Mária, a kegyelem Fiad és a mi Istenünk, kiöntöm szenvedő lélek és az imákat vezet engem, hogy jót, nekem a többi az életem nélkül élni bűn, és a te segítségeddel, hogy elérje paradicsom, Üdvözlégy csak tiszta és áldott.
Blagago király jó anya - Együttérző (irgalmas) Anyja Mercy (az Irgalmas) király.
Jó - 1) ki van téve a szenvedélyek; 2) szegény, a szenvedés; Itt egyesítjük a két érték.
A jó cselekedetek - jó cselekedetekre.
Igen más életem - a fennmaradó időben az életemben.
Épek legyenek Praed - tudtam tölteni (pass): épek.
Te - itt. A te segíteni a te kérésedet, rajtad keresztül.
Paradise obryaschite igen - Lehet találni ég (paradicsom elérés).
^
Tizenegy ima, a Szent Őrangyal
Angel of Christ, én szent őre és védnöke a lélek és a testem, minden mi sajnáljuk, Elika dneshny vétkezett a nap folyamán, és álnokság vsyakago protivnago km ellenség szabadít meg, így minden koemzhe Gres megharaguvék Istenem; de a moly nekem, bűnös és méltatlan szolgája, méltó Te igen rám fog mutatni a jóság és irgalom Vsesvyatyya Szentháromság és a Uramnak anyja Jézus Krisztus és a szenteket mind. Ámen.
Angel of Christ, én szent őre és védelmezője a lelkem és a test, bocsáss meg minden, amit vétkeztem ma, és minden az én ravasz számláló az ellenség szabadít meg, hogy nem bűn, hogy nem a harag engem az én Istenem. De imádkozzatok értem, bűnös és méltatlan szolgája, de akarsz nekem mutatni méltó a jóság és irgalom a Szentháromság és a Uramnak anyja Jézus Krisztus és a szenteket mind. Ámen.
Patron - védőszentje, őrzött, védett.
Minden, vétkeztem Elika - minden, hogy vétkeztem (Elika - mennyi).
Tól vsyakago álnokság - az összes hazugság, minden trükköt.
Protivnago km - egymással szemben, ellensúlyozva rám.
Semmiképpen sem azonos Gres - nem bűn.
De a moly a neve -, de imádkozz értem.
Méltó mutasd meg nekem - akarsz nekem mutatni méltó.
^
Kontakion az Istenanya
Téged a Champion Leader győztes, mint egy izbavlshesya a gonosztól, hálaadás vospisuem Tee Rabbi te Istenszülő, de mint a vagyonos hatalom legyőzhetetlen, minden gondunk szabadságát, ezért hívjon T; Üdvözlet, Bride Nenevestnaya.
Te, egy legyőzhetetlen Voenachalnitse hogyan lehet megszabadulni a gonosz, énekelni egy dalt a hálaadás, a te szolgáid, a Virgin. De te, mint amelynek ereje legyőzhetetlen, minden bajok minket ingyen, így kiáltunk hozzád: Örvendj Bride Vechnodevstvennaya.
Téged a Champion Leader - legyőzhetetlen Voevode (Champion - legyőzhetetlen csaták - csaták), vezetője, Voenachalnitse.
Victorious - győztes (diadalmas) egy dalt a hálaadás.
Yako izbavlshesya a gonosztól - mivel elhelyezett (szó, hogyan lehet megszabadulni tőle.) Gonosz (bajok).
A köszönöm - köszönjük (a dal a hálaadás).
Vospisuem Tee - énekelnek (szó szerint írni.) Te.
Yako teljesítmény Nélkülözhetetlen - (te), mint amelynek a teljesítmény (power).
Free - ingyenes (kivéve).
Igen, hívjuk Ty - igen sírunk Hozzád.
Nenevestnaya-nem lépett házasságra (a szó szerinti fordítása a görög szó).
Akathist a Boldogságos Szűz Mária, kezdve ezt Kondakov írt a VII században Konstantinápolyban. Ez - az első (és legszebb) a akathists, ami lett a modell valamennyi későbbi is. Mind a 12 Ikos akathist végén több „rehashing” arkangyal üdvözlő Szűz - „örüljetek”, az utolsó, amely - Örvendj Bride Nenevestnaya! Mi hirdetjük a mennyei tisztaság Neiskusobrachnoy Virgin, kimondhatatlanul szült Krisztus Istenünk, és a maga tisztaságában „Őszinte Cherub” Bride Nenevestnaya tűnik számunkra, mint egy nagy harcos ellen gonosz erőket - a Champion Voivod, a vagyonos hatalom legyőzhetetlen.
Örüljetek, menyasszony Nenevestnaya! Ha pedig a görög nyelvet, amit írt akathist, azt látjuk, hogy mind a három szó szó szerinti pontossággal lefordított egyházi szláv nyelvet és szerepelnek a vallási tudat kellett venni a görögök egy kicsit másképp, mint mi érzékeljük őket.
Örüljetek - üdvözlet a Gábriel arkangyal, bemutatva nekünk az evangélium - és a BC, és miután ez volt a görög nyelv a szokásos jókívánságok - ugyanaz, mint a mi „hello”. A megjelenése az angyal, az ő csodálatos és titokzatos szavak a belső jelentését az üdvözlés, figyelmen kívül hagyják a mindennapi életben, természetesen, naprakész és ragyogott minden erejét; Akathist a Boldogságos Szűz Mária (és később lelkesen írt akathist), mind hatja át ezeket a „Hail!”, És csillogó öröm dicsőítését is újjáéled szunnyadó köznyelv értelmében a görög szó. De az orosz (és régi) nyelven köszöntötték egymást nem a szó „örülnek”, és a „Hello” (amely hajlamosak vagyunk elfelejteni a kívánságait egészségügy). „Örüljetek” a szó számunkra mindig teljesebb, speciális - tudatos szó az öröm, egyedi üdvözlő Szűz Mária és a szentek az Isten.
Bride Nenevestnaya - közvetlen, szó szerinti fordítása a görög szó. Egyházi szláv menyasszony megfelel a görög szó νύμφη «nimfa”, ami azt jelenti, nem csak a lány menyasszony, de a menyasszony és a feleség, és egy fiatal nő. Az Újszövetség (és a görög fordítása a Biblia), így ezt a szót egy nagy misztikus mélysége: menyasszony a Bárány a Jelenések (Jel 19, 7, 21, 9, 22, 17), nem csak ő, hanem vele együtt a titokzatos házasság; Ez a kép, és a Szűz Mária és az egyház (amely megtudjuk a menyasszony Énekek és a prófétai könyvek Szentírás). A görög szó ανύμφευτος, fordította szláv szó nenevestnaya - negatív formában az első szó, ami azt jelenti, „házas”; ez a szó meglehetősen általános, hogy a görög nyelvet. A görög, de nem a szláv! Végtére is, a szláv menyasszony - ez nem hajtott. Az ismeretlen (azaz, csak azt, ami megfelel a görög nenevestnaya) lány, hajadon, bár neki szánt; maga a szó hordoz értéket tisztaság. Bent a szláv szó nenevestnaya nehéz elmagyarázni. Bevezet egy új árnyalatú értelmében a kifejezés akathist Net menyasszony, de - Nenevestnaya, nem közönséges, nem hasonlítható semmilyen más menyasszonyt.
Más szláv jelzőket Virgin megfelelő szót Nenevestnaya. - Neiskusobrachnaya, Neiskusomuzhnyaya.
Téged a Champion Leader győztes. Ezek a szavak szinte mindannyian megszokták, hogy a tárgyaláson értelmezni, mint egy egész, így nem érzem a mondat szerkezete (elég egyszerű): (? Ki) Téged a Champion Leader (mi) vospisuem (mi?) Győztes hálaadás. azaz a győztes dalt a hálaadás, (miért?) Te izbavlshesya a gonosztól - mivel megszabadult a bajt.
Glorious valaha Szűz, Krisztus Anyja, a mi Istenünk, hogy imádságunk a te Fiad és a mi Istenünk, aki megszabadít téged lelkünket.
Minden reményem benned feküdt, Isten Anyja, folyamatosan engem a te titkos.
Üdvözlégy Mária, ne vesd rám, bűnös, azt állítva, te és a te segítséget közbenjárására bízva Benned bo lelkem, és könyörülj rajtam.
Dicsőséges, mindenkor Szűz, Krisztus Anyja, a mi Istenünk, hogy imádságunk a te Fiad és a mi Istenünk, a te közbenjárására menteni lelkünket.
Minden reményem benned feküdt, Isten Anyja, hogy engem fedő alatt téged.
Üdvözlégy Mária, ne vess meg engem, egy bűnöst szüksége van a segítségedre, és a te közbenjárásban, néked az én lelkem, és könyörülj rajtam.
Ever-Virgin - Szűz mindig.
Te - itt. keresztül téged, te közbenjárását.
Alatt menedéket - fedő alatt, védett.
Ne vesd rám, bűnös - nem veti (nem kerülik) én, bűnös.
Azt állítva, te és a te segítséget közbenjárására - Szükségem van a segítségére, és a védelmet.
Téged bo UPOV - mert bízom benned, remény.
Imák „Dicsőséges Szűz. „És” Minden bizalom. „- a teremtés Szent János Damaszkuszba.
AN Osztrovszkij. Ünnepi álom - délig *
A néphit szerint, egy álom, egy vízió a nyaralás valóra ebéd előtt (Megjegyzés auth.)]
Lecke №57 «alvást és az ébrenlétet” Célkitűzések: Annak érdekében, hogy a koncepció a bioritmus példáján napi (cirkadián)
Aludj periodikus funkcionális emberi állapot hiánya jellemez céltudatos tevékenység és az aktív linkek.
A közös ima
Ez teljesen rossz. A Szentírás azt mondja, hogy meg kell, hogy mind a személyes ima és az együttműködés. Egy példa a közös imádság.
Álom vagy valóság?
Loaded gyógynövényekkel, Pepelitsa stumping keményen táborban. Az illata gyógynövények összekeverjük a nyári melegben a álmosan. A fej bágyadtan.
És ne, mondta Denis
Nem alszik. Ez nem egy álom. És nincs értelme ómen. Ez van. Baj. Valójában. „Uram, miért csinálják? Jodo gondolta rémülten.
[Vissza a tartalom helyén
Ha eredményeként valamiféle globális katasztrófa a felhalmozódott tudományos ismeretek hirtelen elpusztult, és a jövő generációi számára.
Tegyünk egy gomb a honlapon:
dokumentumok