Előadás a szakmában, mint univerzális kommunikációs eszköz
Előadás a témában. „Art, mint egy univerzális kommunikációs eszköz világ a tükörben művészeinek különböző korokból, ábrázolja a valóságot körülöttük, mintha küldeni az utódok.” - átirata:
1 Art univerzális kommunikációs eszköz
2 World a tükörben művészeinek különböző korokból, ábrázolja a valóságot körülöttük, mintha, elküldte a leszármazottai a hozzászólás, amit „mondani” ezek a művek?
3. A szerepe a művészetek közötti közeledés a népek a Museum (Gr. Museion templom múzeum) intézmény, amely összegyűjti és kiállítások nyilvános megtekintésére műalkotások, a történelem tárgyak, tudomány, élet, amelynek területén található a kitettség egy adott rendszer. Nemzeti Művészeti Galéria. Dresden Hermitage. St. Petersburg Louvre. Párizs
4. Művészeti - kreatív feladat Képzelje magát a szerepe a vezető (a múzeum, a város), és elkészíti a történetet az egyik legjelentősebb kulturális terület mellett. Prado. Madrid
5 nemzetközi versenyeken, fesztiválokon jelképe a színházi fesztivál „Arany Maszk” Nemzetközi Csajkovszkij Verseny
7. Gyermek versenyek nemzetközi televíziós verseny Fiatal Zenészek „A diótörő”, a fesztivál - a verseny a gyermekek és a fiatalok kreativitásának „Open Europe”, a verseny „Young Ballet of the World”, „Petersburg hóvihar” verseny tánccsoportok, gyermek rajzverseny, World delphoi Games, a verseny Népszerű előadók a dal "new wave Junior"
8. Nemzetközi projektek „Három Tenor”: az olasz Luciano Pavarotti, Placido Domingo és José Carreras spanyol «Il Divo» ( «Csoda"), egy nemzetközi kvartett popénekesei télikerttel képzés és operai hangok
9 alkotó tevékenység, mint egy klasszikus és kortárs művészeti társaságkedvelő emberek különböző országokból származó, különböző nemzetiségű.
10. Az Art műfordításban kommunikáció művészete jelentős mértékben hozzájárul a terjesztése irodalmi művek munkája verses és prózai fordítók. Puskin nevű tolmács „postai lovak megvilágosodás”
11 Mindenekelőtt csúcsa Béke Két korona egy sóhaj, úgy, hogy alig vnemlesh; És a madarak elhallgattak közepette az erdőben. Várj csak, és hamarosan zadremlesh. J. Stieler. Portré Goethe „Vándor éji dala”
12 Peaks alszik a sötét éjszakában; Csendes völgyben tele friss köd; Nem poros úton, nem rázza a lapokat ... Várj egy kicsit, pihenj egy kicsit, és akkor. P. Z. Portré Lermontov a „Vándor éji dala”
13. Milyen üzenetet szeretne közvetíteni az olvasó költő a lírai vers-táj? Mi az érzelmi állapot a költő közvetíti az olvasók? Mivel a természeti állapot ebben a versben befolyásolja a érzéseit és gondolatait az ember? Milyen hangon, dinamika, tempó dönt, hogy kifejező olvasás a vers? Próbálja műanyag kéz mozgását közvetíteni a képeket a vers? Hallgassa meg a két dalt az orosz zeneszerzők, tagjai ezt a verset, Varlamov és Rubinstein. Találd meg a különbségeket az értelmezése a vers zeneszerzők. Hasonlítsa össze a nyelv a vers és a dal. Találd hasonlóságok és különbségek a nyelvi funkciók az átviteli tartalma ezek a művek.
14 fordítása szonettek William Shakespeare szonett szonett - lírai Tizennégy sor (két négysoros és két három vonal) egy bizonyos rím. Sonety Shakespeare - klasszikus példái angol szonett, amely három négysoros nem átmenő rím, és egy kuplé Nizvestny művész. Portré William Shakespeare
16 Hallgass három zenei változatait Sonnet 90 Kabalevszkij, horgas orrú és B. Nyikityin (fordítást S. Marshak). Milyen érzések neked zenét hallgatni. Mi a különbség a szövegből a szonett zeneszerzők és előadók. Melyik végző kezelések is tulajdonítható, hogy a műfaj klasszikus zene, ami a fény. Mivel a mi azt jelenti, zenei kifejezés akkor képesek voltak meghatározni a személyazonosságát ezek a munkák egy adott műfaj. Melyik értelmezés hallja a teljes fúzió a szavak és a zene. D.KabalevskiyB. Gorbonos S.Nikitin
17 Art - spirituális energiát vezető
18 különleges erő a művészet nem csak azt, hogy hoz nekünk az információt, de lehet, hogy sokkal fontosabb. ez a jármű a lelki energia. Art inspirálja, reményt ad, ami együtt érezni. V. Popkov (). apja felöltő 1972
19 V.Surikov. Reggel Strelets'execution 1881
21 V. Tropinin. Gitáros Ó, mondjuk legalább te velem, barátnő hét húros! A lélek tele van ilyen kín, a holdfényes éjszakát ezt! Az ott egy csillag ég fényes és kemény, napsütés mozog piszkálták gúnyosan. Mit kell fejből? Végtére is, ő már tudja, hogy az ő hosszú napok szorongó egész életem korlátozódik. A. Grigoriev
22 Picasso. Gitáros Gitár gitár elkezd sírni. Törött pohár reggel. Úgy kezdődik, sír a gitár. Ó, ne várják tőle csendben, ne kérdezd meg csendben! Relentless gitár sír a víz csatornázott sír, mint a szél sír felett a hó, nem arról csend lepke! Tehát sír naplemente a hajnal, így sír egy nyilat, cél nélkül, így a homok perzselő sír hűvös szépségét kaméliás. Tehát búcsút a madarak életét fenyegeti kígyó szúrás. Ó, gitár, szegény áldozat öt fürge tőröket! G. Lorca fordította Marina Tsvetaeva
23 Fedotov Pavel Andrejevics () Képek - történetek
24 P.Fedotov. „Friss gavallér”. Reggel köztisztviselő, aki megkapta az első határon
26 P.Fedotov. olvasható menyasszony
27 P.Fedotov. reggeli arisztokrata