Szabadalomfordítás, lingword szakfordítás bármilyen nyelv
Szabadalmi fordítás csökkentését a szöveg értelme. De ugyanakkor ez az úgynevezett absztrakt és rövid információk továbbítására vonatkozó konkrét szöveget vagy munka a nem őshonos eszközöket.
Középpontjában az áthelyezés transzdukciós - más szóval, parafrázisa ugyanazt a szöveget egy másik nyelvre. Azaz, a fordító végzi nem szó szerinti fordítás, de a vesztes „víz”, meséli a fő iránya a szöveget a kívánt nyelvet.
Performing absztrakt fordítás, szakmai üzleti tudja, hol hiányzik a mondat, amely - ajánlat, ha az egész bekezdést. De ha ez a munka egy tapasztalatlan személy, akkor hiányzik az a pont, vagy néhány fontos pontot, a jobb oldalán a szöveget, ezért a jelentését a lefordított szöveget lehet torz vagy hibás.
A folyamat a végrehajtó fordításának absztrakt lehet osztani több szakaszban. Miután az első, bevezető olvasata az eredeti szöveg, a fordító azonosítja a legfontosabb töredékek. Ezután rész azokat a fragmenseket, teljesen vagy részlegesen átfogalmaztam (itt fontos, hogy elérjék a rövidség kedvéért). Ezt követően, a szemantikai része a szöveg -ról, és lefordították a megfelelő nyelvet. És a végső szakaszban - a bevezetése a végleges változata a szöveg az átmeneti elemek, amely biztosítani fogja a szöveg szemantikai teljesség és logikai konzisztenciát.
Szabadalmi fordítás csak egy hivatásos fordító, így bízom a dolgot szabadúszó vagy amatőr fordítók nem tudnak - az a veszély fenyegeti a rossz minőségű és hibás fordítás.