Könyv - Wolf Schmid - próza költészete
A vőlegény már késő, és itt találtam egy másik. „Szerelmes vagyok veletek” - mondta nekem ... És feleltem neki. A hiba nem az én hibám: Lesz emlékeztetni arra, hogy megismételtem: Meg kell szeretni a vőlegény! És szerettük egymást. [177]
Hűségét Vladimir pótkocsik show, Maria Gavrilovna, minden valószínűség szerint csak elrejti a vágy szeles férje. Másrészt, meg kell jegyezni, hogy az általános helyzet a történet teszi egy bizonyos kérdést hidegség heroint Puskin. Hazafias hang a narrátor énekel „felejthetetlen időt”, és beszél a hála által nyújtott orosz női katonák visszatérnek a háborúból:
„A nők, az orosz nők, ezután kiváló. A szokásos hidegség eltűnt. A lelkesedés valóban elragadó, ha megfelel a győztesek kiáltotta hurrá!
Vetette fel a motorháztető a levegőbe. [178]
Kik a tisztek az akkor tudatában annak, hogy az orosz nők kötelesek, ő volt a legjobb és legértékesebb jutalom. „(83).
Ebben a „ragyogó időben” Maria Gavrilovna azonban élt a faluban, és nem látja a ünnepségek a két fővárost, „De a kerületek és települések általános lelkesedés, lehet, hogy még ennél is” (83). Ebben az összefüggésben a „állandóság” A szűz özvegy úgy tűnik, nem feltétlen. [179] És hogyan kell megérteni, hogy mi minden keresők körülötte „kénytelenek voltak visszavonulni”, amikor megjelent a „vár” egy sebesült ezredese huszárok Burmin „George a gomblyukában, és egy érdekes sápadtság” (83)?
Rendkívül kétértelmű intertextuális érték olasz szavak «Se amor non` e, che dunque? ...». Ezek a szavak, az első helyen, úgy kell tekinteni, mint egy közvetlen idézet a 132 szonett Petrarca «A vita di Madonna Laura» ( «Ha az élet Madonna Laura"). Ebben a tekintetben vannak társítva intertextuális kifejezett szonett ötlet tervezett sorsa a szeretet. De nézd meg ezt a fonalat, és hogyan kell idézni, utalunk a komolytalan «Ragionamenti» ( «érvei") Renaissance író Pietro Aretino. [180] A „harmadik nap” beszélgetések kurtizánok, ami szintén utal Puskin „A fukar lovag”, ezt a sort éneklik uraim, aki elhalad a házban egy kurtizán Nanna, kezében egy „zseb Petrarca kezét. [181] Ki ez az utalás hirdetmény, azt nem tudjuk összehasonlítani hideg Marja Gavrilovna Naina egy ravasz, mintha hideg csak felkelteni az érdeklődést a Cavaliers. Kurtizán, ez a stratégia hoz sikert, és azt mondja: mi lenne, Magtár verebek, ezért körülötte forog ház szerelmeseinek, hogy dugjon a csőr a [saját] magtár »(«per volere porre il mio Becco nel Granaio») [182]. Mint az olvasó nem akar megmagyarázni egyenértékűségének a két hölgy, az aktiválás komolytalan konnotációja bizonnyal árnyékot vet egy kis hideg Marja Gavrilovna.
Ez nem azt mutatják, hogy a szenvedés a kíváncsiság és türelmetlenség hősnő a harc a „romantikus magyarázat” (84) huszár a néma könnyelműség? Ez használ minden eszközzel, hogy rábírja Burmin hazudik magam, hogy nem tudta nem észrevenni, mert szerelmet vallani neki, és ez csak akkor kiderülne, hogy neki, hogy ő már házas volt. Ha ő játszik vele, mint a rosszul tette móka vele egy viharos éjszakán?
Mivel Burmin nem fog dobni magát a lába, ő készíti „a legváratlanabb végkifejlet” (84). Burmin aki megtalálta Marja Gavrilovna „a tó mellett egy fűzfa, egy könyvvel a kezében, és a fehér ruhát, a hősnő a regény” (85) végül legyőzik „katonai akciót” (84), a nők, és elkezdi magyarázni neki: „Én nem véletlenül, elkényezteti aranyos szokás, a szokás a látás és hallgatni, hogy minden nap ... „(85). Marja Gavrilovna emlékeztetett az első levél: St. Preux. A nyitó sorok az új betűkkel Jean-Jacques Rousseau „Julie, vagy az Új Heloise” házitanítót Saint-Pro felismerte tanítványát Julia, hogy erre a célra a napi úgy tűnik, meg kell, hogy elkerüljük a találkozások vele. A „édes szokás» ( «la Douce habitude») Rousseau nem az első betű, és az elején egy hosszú és fontos levelet a történet (Part III, levél 18). Ott van még a motívumok Puskin esetleg akarta, hogy fokozzák az ő történetét, azaz a motívumok szerelem első látásra, és egy végzetes predesztináció szerelmesek egymásnak. Julia szerelme magyarázza szíve volt az „első látásra» ( «d`es la premi`ere vue»), és hogy „jönnek létre egymással» ( «Faits l'un pour l'autre») [183] . Vitatkozott S. Richardson, aki hagyta, hogy Helyforrásutánzatok felmerülő első pillantásra, és az alapján a „megmagyarázhatatlan megfelelések» ( «conformit'es ind'efinissables»), Rousseau többször okoz a karakter kifejteni elméletét a szeretet. [184] utalásokban Rousseau lehet érteni, mint egy utalás arra, hogy egy gyors pillantást egy félhomályos templom, amely lehetővé teszi, hogy Marja Gavrilovna és Burmin látják egymást, az elején a szeretet, amely a „megmagyarázhatatlan megfelelések”, amelynek létezését megvédte a francia író.
Maria Gavrilovna ugyanaz, emlékezve az első levél Saint-Preux, gondolkodás, valószínűleg más okok miatt, a "La Nouvelle Héloise". Bár ő házas, ő is próbál kiváltására belenyugvás Burmin megmagyarázni, és az összes bizonyítékot, már neki szentelt jövőbeni szerepéről az önzetlen szerető. A regényben, Rousseau felháborodott apa megtiltja Julia, hogy a tanár és kap a kezét egy nemes. Saint-Preux, aki után visszatért egy hosszú utazás a világ minden tájáról, a pár, hogy az otthoni tanár. Közel a hűséges férj Julia Saint-Preux vezet egy életet szentelt önzetlen szeretet. Ilyen az a szerep, hogy szándékában áll Maria Gavrilovna Burmin. De Burmin a „szörnyű titok”, hogy épül fel a „leküzdhetetlen akadályt” (85). és ő viszont azt sugallja, hogy a dallam önzetlen szeretet:
„Emlékezés a te, édes, páratlan lesz a kép kín és öröm az életemben” (85) [185].
Nem egy szegény zászlós Vladimir is szó fordul irodalom az élet, és szeles, olvassa Burmin jegyes nem kevesebb, szeles az irodalmat kedvelők. Nem bízva irodalmi sztereotípiák, Burmin és Maria Gavrilovna még mindig használja őket minden saját céljaikra. Pszichológiai és irodalmi párbaj szerelmesek azt mutatja, hogy a szó szoros értelmében szűkül.
A számos függő motívumok Puskin volt a történet, hogy a valószínűtlen messze túlmutat annak minden következményével együtt. Felfedve minden részletében a próza az élet, a történet egésze semmi köze a realizmus nem. Sőt, implausibility, emelt a nevetés már modern kritikusok [186]. ő nem csak nem próbálta elrejteni, hanem akkor is, hangsúlyozza. Véletlenek Burmin találni ismeretlen felesége áthelyezése után Marja Gavrilovna nulla. Mi Marja Gavrilovna, mozgó *** skoe birtok lett a szomszéd férje, ez már túl hihetetlen egybeesés. Mindezek a hihetetlen nem tudható, hogy a számla egy érzékeny narrátor, sem rovására naiv Belkin. Puskin azonban nem egyszerűen egy paródia irodalmi eszközök függő. A hímzés „új régi minták vászon” [187]. ő ellenzi az elavult tárgyak menyasszony, qui pro quo lovászok és azonosítása házastársak egymás szinkretikus hamisított, amelyben a cselekmény motiválja a természet a karakterek. De a karakter nem az egyetlen motiváció. Visszaállítása jogaikat, meghatározták, hogy egy új módon, az esély és a sors, a régi törvényhozók új, Puskin és korrigálja a „valódi esemény”, amely kezeli a puszta ész az ember. A teljesítmény a sorsa a történet „Blizzard” fejezzük elsősorban a telepítését beszéd kliséket, hogy továbbra is fennállnak, amikor a változó jelenetek és értékesített a legváratlanabb módon.
SORS és karakter
A motiváció a „kapitány lánya” [188]
Két motivációk Puskin prózájában
Puskin orosz próza bevezeti pszichológiai motiváció. Ez azt jelenti, hogy a Puskin pszichológus? Igen, ez az állítás aligha vitatható. Ez azonban csak akkor igaz, egyfajta paradox foglalás. Puskin pszichológia, legalábbis a „Tales of Belkin” van távollétében. hiányában, azaz a. e. hogy el van rejtve, de élj a felszínen a szöveget. Első pillantásra, a szöveg nincs pszichológiai motívumok. Ezért a „Belkin” lehet érzékelhető a kortársak „anekdoták” - a szavak Bulgarin - vagy a „meséket és meséket” - a szavak Belinszkij.
Ne szerelje a várt szerencsétlenség tékozló lány, t. E. Egy adott irodalmi bánat hozza állomásfőnök a sírban, és gyász alatt látszólagos boldogsága szeretett felesége asszisztens menedzser. Nem azért, mert az ördögi bosszú és nem azért, mert a nagylelkűség Silvio hajtások nem számít, hanem azért, mert a félénkség, amit diadalmasan megjegyezte riválisát, és ez már önmagában senki sem sejthette. A „The Undertaker” találunk, mint egy rejtett pszichológiai motívum hős fordult a paradox jellegét hivatása az abszurd. [189] A „úrnő paraszt” fiatal földesúr döntés elvenni egy paraszt miatt nem annyira szentimentális terv, hogy mennyi makacssága apja ellen, aki megparancsolta, hogy feleségül egy fiatal hölgy. Ezen túlmenően, ez a történet, és mindenféle irodalmi maszk szerepe a hősök nem elrejteni, és felfedi valódi jellegét, amelynek tagjai különböző, részben egymásnak ellentmondó tulajdonságok. [190] És a szíve „hóvihar” függetlenítés hazugság, mint láttuk, a pszichológiai predesztináció szűkült egymással összekötő azok ingatagság. [191]
Az utolsó történet azonban egyértelmű példája annak, amit a pszichológiai motiváció nem elég elmagyarázni az egész történetet. Happy end még mindig motiválja más természetfeletti erő, amely a segítő hóvihar. Ez a kettősség a pszichológiai motivációk és fantasztikus találunk sok prózai dolgok Puskin. A legtöbb feszült tart a "The Queen of Spades". Minden megpróbálja megérteni az utóbbi időben ez a történet kizárólag a szempontból a pszichológia, vagy akár a freudi tudatalatti pszichológia kudarcra van ítélve. A telek a „The Queen of Spades” nem lehet kielégítően megmagyarázni, ha csökkenteni csak a titkos vágyak, álmok és az álmok a hős. Értelmezések, amelyek nem veszik figyelembe a természetfeletti motivációk maradnak meggyőző tervek, egyszerűsíti komplex értelmében ezt a történetet. [192]
”... úgy gondolja, hogy Hermann volt egy elképzelés, és ez összhangban van a kilátások, és mégis, a végén a történet, hogy van, elolvasása után, akkor nem tudom, hogyan lehet megoldani: jött ez a látomás a természet Németországban vagy egyedül csinálni akik kapcsolatba lépett a világ más [...] ez művészet! „[193]
„Fantasztikus kell, mielőtt a kapcsolatot a valós, hogy akkor szinte már hinni neki.” [194]
Puskin ez a „szinte” nem igazán. A fantasztikus, hinnünk kell a valóságban. Ez annyi tényező a hatékony motivációs rendszer, valamint a pszichológia, amellyel elválaszthatatlanul kapcsolódik.
Ez együttélés mindkét motivációk, annyira jellemző a narratív világ Puskin, különösen akkor válik egyértelművé Puskin álmait. Annak ellenére, hogy a feldolgozott lelki dolgok a hősök, a várakozások, remények és félelmek, ők nem egészen alkalmasak pszichológiai magyarázatot. Továbbra is ezek a „prófétai” vagy „sötét” álmok valami összeegyeztethetetlen realizmus szempontból motiválatlan, vagy amelyben a narrátor, és a karakterek maguk látható, a szavak Peter Grinyova, „valami prófétai” [195].
Így az elbeszélés világában Puskin, két meghatározó tényezők események: a természet és a természetfeletti erő az úgynevezett nyelvi Puskin sorsát. De ezek közül melyik ellentétes motiváció meghatározó? Akár Puskin hős jelenik meg előttünk, mint egy képes szervezet, amely elvileg képes meghatározni a saját életüket, vagy az élet ebben a világban független minden emberi döntések határozták meg előre? Figyelembe véve a „Belkin” és a „Queen of Spades”, arra lehet következtetni, hogy sem az egyik, sem a másik lehetőség nem volt teljes mértékben végre. Találunk itt egy komplex kölcsönhatás, vagy inkább, egyenlegek mindkét motivációs tényező. A férfi nagyon tud dönteni és cselekedni szabadon, de az eredmények a döntéseket és intézkedéseket a várakozásoknak megfelelően csak akkor, ha az emberi vágy, összhangban van a titokzatos sors akarata. A sorsa ugyanaz, és bár azt nem lehet előre látni, nem vak és nem szeszélyes. Éppen ellenkezőleg, mindig hordoz némi magasabb igazság. Caprice, úgy tűnik, és egyértelműen előnyben szerencsés, t. E. Minsk, Earl, szeles Burmin és leginkább felháborító módon megfosztja a szerencsétlen. t. e. Vyrin, Silvio, Vladimir és Hermann [196]. sorsa a nagylelkű jutalmakat és megbünteti súlyosan. De - különösen hangsúlyozni - ez mindig csak kiegészíti, amit az ember maga útjára.
A telek a Puskin műveit azonban még egy motiváció, ami nem ábrázolt szempontjából a világon, de tekintve a szövegben. Hívjuk feltételes kifejezés művészi motiváció. Ez kapcsolódik a költői elem Puskin próza. A telek Puskin megtartja trükköket, amelyek kifejezik a költői gondolkodás. Ezek között a kiépítési és szemantikai számok. mint a metafora, a paradoxon vagy oximoron és telepítési beszéd pad, mint a közmondások és mondások. Szemantikus adatok és verbális klisék van a Puskin szövegek, úgy tűnik, csak a helyi, korlátozott értékű. Valójában azonban ezek átalakult az egész történetet. Fontos, hogy szeretik egyengető és telepített ismerete nélkül, akik használják őket. [197]
Telepítése beszéd kliséket a „Tales of Belkin” azt a benyomást kelti, hogy a történet elsődlegesen az határozza meg, hogy nem meghatározott események nem az intézkedések a hősök, hanem inkább valamiféle elvont konstruktív logika, amelynek eredete nem az ábrázolt világ. Ebből a szempontból telek viszont úgy néz ki, mint egy önálló, már nem társult a hősök a mechanizmus. E strukturális intézkedések voltak kíváncsiak az orosz formalista. Meg kell azonban felmerül a kérdés, hogy hogyan befolyásolja a strukturális és művészi motiváció a megítélése az ábrázolt világ. Szeretném javasolni, a következő tézis: a logika a telek megjelenik szempontjából a fiktív világ sorsát. amely meghatározza a szereplők életét. Fatalista érvelés ered sor strukturális törvények és előírni a teljes történetet, hatékonyan és ahol a világ ábrázolt természetfeletti magyarázat nem szükséges.
Másrészt nyilvánvaló, hogy a telepítési közmondások nem történik részvétele nélkül a hősök. Egyes esetekben még azt is az a benyomása, hogy a karakterek öntudatlanul hozzájáruljanak az emberek beszédét kliséket, akaratlanul, így biztosítva, hogy azok az előrejelzések valóra. Például: „Az állomásfőnök” apa segítségével pogovorochnuyu metafora ( „... A becsület nem a farkas, és akkor nem eszik: Hire-ka, hogy az egyház”), mintha a rágalmakat szerencsétlen sorsát. Elhagyott a főfelügyelő, magukat hibáztatják majd a „vakító” zastavlaet felejtsük el, hogy ő maga - amint az a szöveg - „adott neki [ti. e. Minsk] ágyamban. " Ez idióma származó apja beszédét lehet érteni átvitt értelemben. És az a tény, hogy Vyrin miután kiderült, hogy a lánya megszökött „azonnal vette a nagyon ágy, ahol a nap előtt feküdt egy fiatal csaló” nem lehet visszavonni apja részvételét a szerencsétlenséget. Sőt, egyenlő Minsk később bibliai farkas és azonosító ugyanaz magát Jó Pásztor, aki azért jött, hogy „hozza haza” saját „elveszett bárány”, a börtönigazgató belefut még „káprázatos”. Így a megfontoláson alapul, művészi motiváció, megint megtalálja a kölcsönhatás a sors és a karakter, fatalista természetfeletti és pszichológiai-realista motivációit.