A macska és a róka

A macska és a róka

12.06.15g.
Élt, de volt egy ember.
Fiatal volt, nem egy öregember.
A paraszt ház,
Élt és a macska, bajt.

Nap a tűzhely macska alszik
Nos az este a kunyhó lovagolt.
Mérges volt macska rágcsálók,
A kunyhó mindannyian vezetett.

És a törekvés myshom,
Ő zörgött az egész házat.
Ez osztott pot kemencében.
Ez teremti súlyos testi sértés a teremben.

Mi megbotlott a küszöböt,
A pincében vysyplet borsó,
És akkor a kancsóban tejföllel,
Bryaknet joghurt, túró il.

A köles mix a pipacsok.
Akkor szétszórt az egész dohány.
És a kaszát vagy sarló,
Paraszt Sever függőágy.

Sever snizku Taranco.
Strelnot egy kunyhó egy Berdan puska.
És a polcon hirtelen leesett.
Lekváros üveg mézet.

Hosszú paraszt elviselt,
Kotofei káosz.
És végül felrobbant.
Ahogy Vezúv morgott.

Helyezzünk egy disznó, egy táska,
A következő, az erdőben.
Buzgón imádkozott Istenhez,
A táska férfi svolok.

Svolok táska és leesett,
Között fenyők, fenyők.
És ki az erdőből rohant,
Egyre szomorú, mellesleg.

Egy fickó egy kunyhóban egy szomorú,
A macska az erdőben a táska ül.
Fent a sűrű, fekete erdő,
Az ég ragyog csillag.

Feküdt a füvön harmat,
Itt, a sötét szemek éget.
Kotofeev szellem érzékelés,
Fox ment a zsák.

És a csendes, a nevetés,
Ő kibontotta a zacskót.
És ott a macska, majom:
- Szabad vagyok! Jó!

Zakusay nekem egy darázs.
Látom, hogy a Fox.
És te, keresztanya jön,
Csak mesés szépségét.

És van egy huncut nevetés.
Igen, van egy selymes szőr.
És én, az nem jelenik meg a,
Nem hibái: épek ... .-

Nem játszik a bolond,
Cat mászik ki a zsákból:
- Számomra nem lesz dühös,
Evett itt Liška fib! -

Kevesebb mancs róka úgy,
És gyalog vezet.
És nem érzi a lábát,
Alig lélegzett, egy macska vándorol.

Sétáljon egy éjszakát minden,
Nem ODE elhaladó mérföld,
Nonstop macska dorombolt,
Dícsérve a szépség.

Kuma a fej körül,
Ismeri őt kellemes szavak.
Mi hölgyek íme fülek,
Wisdom még jobb.

És a róka volt a macska távirat
Vörös farok és a piros pamacs.
Hagyja, nem nagyobb, mint egy vadmacska,
De hatalmas tölgy.

A macska ház vezet róka
És csodákat.
Húsleves, áz, saláta.
Sínylődik a sütőben kolbászt.

Hering a hordóban,
És ecetes gomba,
A váza nyírfa kéreg,
Szépség, virágok.

Kijavítja macska bajuszát.
Sparkle a szem megkezdődött.
És morajlott az asztalnál ült,
Főzés róka kicsit.

Fox is leült,
Meredt a vadállat:
- Nős vagy B, macska rám.
A világ válik élő ladom.-

Abbahagytam itt vadállat rágni
Így több tudott kérni?
Ő csak két kívánságait.
Édes ott, de óvatosan, hogy aludni.

És ez ismétlődik a pletyka,
Kuma férje vezetett.
Minden bajuszos, csíkos ....
Nos, és így tovább, bla-bla.

Futottam fel a medve farkas:
- Nem fogja.
Milyen állat hirtelen felbukkant?
Red. csíkos oldalon.

Szükséges, hogy küldjön egy hírnök, hogy a róka
Például egy nyúl-munkatárs
Hadd tudják pobegaets,
Minden, amíg a legvégén ....

Hare háza a róka fut.
Lábát az ajtón, ő kopogtat.
- keresztapák küldött neked! -
Kifulladva mondja:

- Elkapták egy kérdésem!
Kit az Isten irántunk való az erdőben hozott?
Mint egy rozmár, a bajuszos.
És dühös, mint egy kutya!

Válasz gyorsan róka!
Amikor félünk a kutyát?
Ez hazugság medve farkas?
Bocsáss mnya ég! -

Fox jött a tornácra.
Tab az oldalsó előtt merev felső ajak.
- Nos, mit állni tryasoshsya,
A torz arcát?

Ne aggódj, ferde.
Voivod, macska egyszerű.
Lev minket az erdőben kell küldeni.
Beletelt, hogy várjon ....

Cat, nemes Lord,
Nem volt házas.
És ő azt prepodnos Sutra,
Szép kis ajándék.

Sem égve sem harapni,
Ahhoz, hogy a feleségem megkérdezte.
Előttem, térdelő,
Mancs, szív javasolta.

Mindig trükkös.
Azt felelte nekem: „IGEN!”
És most én, az Úr,
Voevodova feleségét.

Annak érdekében, hogy elmondja kumam,
Hadd üljön minden otthon.
Kohl csínyek nem,
Ne jusson a mordam.-

Hare keresztapja sietni,
Csak a sípoló a fülemben állva.
Rohant, esett a tölgy,
Ahogy remegve nyárfalevél.

Bear Bunny rázza.
Wolf dühösen kereslet vezet.
Elkapta a bajsza, hosszú fülű.
Kum jelentés:

- Minden felfedezte, rájöttem!
Kotofei oroszlán küldeni.
Ahhoz, hogy ezt a kormányzó az erdőben,
Huliganizmus elnyomott.

Annak ellenére, hogy a kis mértékű emelkedés,
Ez a macska nem olyan egyszerű.
Bolond oroszlán nem hozott,
Ilyen fontos üzenet.

Tudja medve és egy felső,
A kíváncsiság, nem fordítva.
-Oroszországban minden bump,
Nem a hegyen, így púp.

Te nyúl, otdyshites,
És ismét a róka észrevehetően.
Mutassunk a férj.
Nem a nap, ezért nadys! -

És ferde újra futni,
Az út az erdőben.
Beszéljétek meg a kibocsátási ár,
A show alatt, a felesége, a róka.

Nos, az egyik nyuszi vár
Lágyan énekel egy dalt.
Aki csalni mérték nélkül,
Együgyüek mindig megtalálja.

Ez tényleg hallotta a dobogása láb,
És nehéz nyúl takonykór,
Ott fut a szerencse
Csak csináld, Catscratch.

Van egy jó ember,
Kuma kijött a verandára.
Tudom, nem lehet várni, hogy csalni,
Csevegés a Messenger.

- Hé, messenger, go-ka a házban,
Tea az első, majd a kereslet.
Miután egy kellemes beszélgetés,
A gazdag, az stolom.-

Hare könyökét úgy,
És az én házamban vezet.
Tea kiöntő egy bögre,
Perec mákos előadja.

A kaszát, hogy, és örülök,
Így ugrott előre, hátra,
Ő ugrik erre,
Hátsó mancsok fájt.

És leült egy székre,
Drink menta teát, enni desszert.
Ő róka kezeli,
És megrendelések a választ:

- Te nyájas kumanok,
Italt bagel sirályok.
És mégis, te mondd meg elbeszélni,
Mit küldött vissza a farkas?

Pushing el egy bögre,
És tettem a sajttorta.
Hare gesztus megnyugtatta
Házas barátnője.

- És a farkas-keresztapja és keresztapja-medve,
Együtt kezdtük ordítani.
Nos, nagyon sok vadásznak,
kormányzó posmotret.-

- Csak azért, hogy nézem?
A férjem nem egy kép, elvégre.
Hagyja, hogy a birka farkas vágásra.
Zaderot bika medve.

És egy ilyen rablás
Egy tisztás az erdőben,
Örülj. A macska az este,
Megfelelő számomra.

Csak kérdezem ferde.
Hagyja, hogy azok a barátok fejét.
És temetni jobb.
Túl bátor macska az enyém.

Kohl Miért nem úgy,
Vad oroszlán ordít rá.
Egyszer, Fang zakusaet,
Zatsarapaet kogtom.

Ha a macskaszörnyet találni.
Nincs semmi nem fog megmenteni,
Anélkül, hogy sajnálja,
A kisebb darabokra fog törni ... .-

Hallottam egy farkas,
Úgy ordított, mint egy orrszarvú:
- Nem vagyok gyáva, Michael Ivanovics,
De remegés, mintha hűteni.

Mert nézd, egy kost.
Könnyen előfordulhat, az udvari bolondok,
És én egy kos,
Egy hétig, és enni sam.-

És sajnálom a medve bika:
- Fáj fizetni a nagy
Jól használható, hogy egy mamut,
És nem „gyömbér görény”.

Szerződés az szerződés,
Hogy elrejtse a szégyen velünk.
Mi vzglyanom a kormányzó,
Szükség lesz és upor.-

Úgy döntöttünk, és úgy döntött,
A tribute rohant.
Nos, mezei nyúl pobegaytsa,
Mindkét keresztapja megjelent.

A következő napon, kora reggel,
Kum-farkas hozott ram.
És ott viseli a bika
Már elkészült a tisztáson.

- Ön mit szeretne, kumanok ... -
Wolf szerint a medve:
- És én elrejteni a levelek palyh,
Ott, egy kupacban. És molchok ... .-

Hush egér ülni,
Kotofei látni világosan,
És te, akkor Ivanovics,
Minden részlet rasskazhu.-

- Nyugodjon meg, kedves keresztapja.
Én ugyanaz a szem előtt.
És a noggin medve,
Megduzzad a különböző gondolatokat.

Nem rejtem a lombok.
Yama szintén nem értem.
Azt megnézzük a kormányzó,
Ül egy nagy fenyőfa.

A magasból voltam, hogy úgy mondjam,
Azt is nézni
Mivel csillapíthatatlan tomcat,
Will behajt húst.

A nap emelkedett a zeniten.
Egy halom levél farkas ül.
Bear egy fenyőfa senyved.
Macska siet sétálni.

A virágok méhek ül,
Delicious étkezési pollen,
Nos, valamint, méhek, darazsak,
Hornets, virágok repülni.

A mennyben sietség Swiftek.
A pocsolyák fröccsenő kígyók.
Mint elefántok kuscham,
Hangos trapp sünök.

Egy tisztáson, az erdő,
Az magas fenyők,
Finom illata egy bika egy kos,
Keresztapja Present ehető.

Ez a hús ízét,
Olyan minden állatból és hüllő.
És íze az élelmiszer,
Minden nagyon boldog lenne.

Csak tudja, hogy minden állat
Akiknek ez a burkolat.
Ön a szagát, amit akar,
De, sajnos, nem mersz.

Keresztapja fáradt a várakozás.
Fox és a férje nem lehet látni.
És bolhák poloska,
Ők vezetni most.

Igen, mit csinálsz itt?
Wolf üvöltés, csak zabál bolhák.
Csak zadrygal farkas mancsát.
Kum kiáltja: - Freeze! Go ...! -

Ha hosszú ideig kell várni,
Türelem remény,
Akkor várni semmit,
Mindaddig, amíg ez nem alszik.

Az elszámolási jött egy macska.
Mellette van egy róka.
A macska, érzékelésével hús szaga,
Bull mint zaskaknot.

Durva szőrzet, a szem égő.
Red bajusz kilóg.
És az összes sikoltozó: - Nem! Elég! -
A szempillaspirál darab csak repülni.

Wolf keresztapja fenyő kiabál:
- Cat csúnya megjelenésű.
Igen falánk pestis.
Bull megpróbálja zabál fel ... ..

Elégedetlen. hús malo.-
Wolf volt kíváncsi.
Úgy döntött, hogy néz ki túl,
Mint a hús, a „csoda” evett.

A macska, aki meghallotta a susogását a kupac.
Nos neki nem jobb, mint egy egér.
És ő beugrott a farkas cache,
Megragadtam a pofa, dühös.

Azt üvöltötte a fájdalom farkas.
Beugrottam, mint egy zsemle.
És ez volt a teste a sietős,
Pripustit sarkukban.

Macskák, a farkas, a kutyának,
Gyűlölködő, egészen a könnyek.
A farkas macska felugrott a fára,
Hol Watch Toptygin furatba.

Bear tudta, hogy már elment.
Skiff, hogy eljött.
És miután húzott négy mancs,
A fáról esett.

Hátfájás, hátfájás.
Az élet, elvégre egyedül.
Ön tudja menteni az életét egy futni.
Kohl szüksége van rá.

És a medve lett életét megmenteni.
Ez azt jelenti, futni kezdett.
Ő rohanni után a farkas,
Olyannyira gyorsan, nem felzárkózni.

Úgy követte róka arc,
És nevetve, kiabálja:
- Ki az visszatérünk,
A macska lesz törve! -

Azóta, lisoyu macska
Ő él boldogan,
Élete folyik, mint egy mese,
Anélkül, bánatát és gondokat.

És miért nem él,
Mi a róka nem szeretni?
Ha van egy medvét farkas,
Ez biztos, hogy séta az erdőben.

Igen, elment keresztapja.
És én azt mondom, nem rejt:
- Úgy sajnáljuk nekem, egy kicsit, természetesen.
De ebben a mesében,
minden! -

Regisztrációs szám szám 000152958