A házassági szerződés (ketubah)

Ha már megy a zsidó esküvők, emlékszel, hogy ott a lakodalom, felolvasta a házassági szerződés, ketubah. Ugyanakkor azt olvassuk arámi és orosz fordítás, annak érdekében, hogy időt és energiát takarítva, általában senki nem baj magát. Közben sok vendég, mint a hős egy ódivatú komédia szeretnék „legalább tudni általánosságban, amit a külföldi mondta.”

Általános szabály, hogy a standard szöveget olvasni, összeállította a bölcsek a Talmud a II században (tehát az arámi nyelvet, ami akkoriban a nyelvet a köznép -, hogy megértsék az összes).
Bár számításánál használatos a monetáris egység „System.Object” (lefordítva ez néha „intézkedés ezüst”). Abban az esetben, válás, a férj meg kell fizetnie a feleség a létrejött szerződés összege. De most, persze, nem zuzah és a dollár, euró, hrivnya, vagy más modern valuta. Gondok vannak az átváltási árfolyam nem lesz - szakértők rabbikat kérni, hogy mint igen. Bár, persze, jobb, ha elválnak, hogy nem vezet.


Szöveg változatai egy kicsit, minden alkalomra - egy lány először férjhez, az elvált nők, az özvegy. Néha állítjuk tulajdonosi rész (természetesen felfelé, kevesebb is adható) - a menyasszony egyetért azzal, hogy a válóperes ügy, hogy több pénz és a tulajdon.

De ezek kivételek, és 99 esküvők 100 hangok, ezt a szöveget:

Lefordítja a szöveget ketubah

*** A következő napon a szombatot. *** A hónap *** *** év óta a világ teremtése szerint a kronológiát, hogy itt vagyunk a városban ***.

Arról tanúskodnak, hogy a nevét, a fiú apja nevét (pl Isaac Rúben fiának fia, Boris Szergej), azt mondta, a lány nevét, a lánya apja nevét (például Malke Ábrahám leányát, Elena lánya Arcadia). „Légy a feleségem szerint Mózes törvénye és a zsidó nép! Működni fog, és olvassa el, és a takarmány, és az Ön és a szokásos módon a zsidó férfiak dolgoznak, olvasni, gondozás és biztosítva a feleségük tisztességesen. Adok egy ajándék ezüst *** ki, mint az várható volt, és különben is - élelmiszer, ruházat, és mindent meg kell téged, és hozzád, mintha az egész földön. "

Megállapodott lány, hölgy nevét (például Ms. Malka, Ms. Elena)), hogy legyen a felesége. Hozományt ő hozta magával az apja házában: arany, ezüst, ékszer, ruházat, ágynemű - minden ára *** ezüst intézkedéseket.

Méltóztatik vőlegény nevét (pl Isaac, Szergej), hogy hozzáadja azt az összeget ezüst *** intézkedések teljes - *** ezüst intézkedéseket.

Tehát a menyasszony azt mondta: „Elfogadom a maguk és örököseik fizetésére kötelezett a ketubah, juttatások és hozomány. Ez kerül kifizetésre, a legjobb és legszebb dolog az én tulajdonom - amit már az enyém az ég alatt, és az a tény, hogy ha vásárol a jövőben, vagy valós személyes tulajdon. Mindez garantálja és kifizetésének biztosítása a ketubah és juttatások, akár a köpenyt a vállamon. Felelős ezeket a kifizetéseket terheli, amíg én élek, és a halálom után, a mai naptól, és mindörökké. "

Felelősség ketubah és növeli felvett név (pl Isaac, Sergey) vőlegény, hogy a teljes mértékben az ilyen dokumentumok, mint ahogy az eset áll fenn, a zsidó nép lányai és kivégezték rendelkezései alapján a bölcsek, az áldott emlékű. Ez - a szerződés nem emlékeztető, nincs kupon, és nem egy tervezetet.

És mi volt Kinyan (a továbbiakban: beleegyezését, nyugta) a megnevezés (pl Isaac, Szergej), a vőlegény, Mrs. nevét (például, Ms. Malki, Helena), menyasszony, mind a szerint, hogy meg van írva, és a fent felsorolt, - dolog, ami alkalmas arra, hogy kinyana; és minden, ami határozottan és rendületlenül.

Ui Sok lehetőség van a fordítás az azonos kanonikus szöveg fordítása archaikus és különböző fokú formai, például SO

P.P.S. Kérjük, vegye figyelembe, hogy az aláírás a vőlegény a ketubah nem (bár van lehetőség, ha még a vőlegény alá, de ez a szokás az egyes közösségek). A vőlegény vállalja, hogy az intézkedés, amely az úgynevezett „Kinyan” - felvesz egy tárgyat a maga, ami azt jelenti, hozzájárulását. És nincsenek aláírás - úgy hisszük uraim.

Kapcsolódó cikkek