Különleges elmélet fordítás

1. Tárgy Monoremy és diremy

Monoremy végezze csak az új információs és gyakran megtalálható a nyitó mondat a szöveg elején a bekezdés, amelyet javasoltak, amely korábban olvasó vagy a hallgató nem tudja. Egy példája a hírösszefoglaló. Az első mondat, szájából a hangszóró, mint általában, a monoremoy: „Tegnap volt egy konferencia”, „Holnap a tervek műhold elindítása.” Amellett, hogy helyeken a szöveget, a hivatalos jelzés monoremy az angol nyelv használata a határozatlan névelő előtt a főnév a tárgy helyzetét:

Határozatlan névelő, azonban nem biztos jele a monoremy. Ezzel együtt a főnév az alany lehet egy nulla vagy egy határozott névelő. Ezt általában azzal magyarázható, nyelvtani okok miatt: például a nevét, a vállalat vagy szervezet lesz határozott névelő és az első használt főnév többes számban megy anélkül, hogy a cikket.

Amellett, hogy az elején a narratív monoremy előfordulhatnak más részein a szöveget. különösen a közepén egy bekezdés. Ebben az esetben a monorema kiosztott írásjeleket. Előtte egy vessző, amely elválasztja az előző részben a nyilatkozat:

Angol monoremy megtörténhet, nemcsak egyénileg, hanem csoportosan. Mindegyik monoremes fordította az általános szabályok, nevezetesen: Rema a kezdeti helyzetben egy angol mondat lefordították orosz lesz a vége:

Néhány évvel korábban, a fogvatartott, ahogy ők nevezik a fiatalkorúak fogolytábor, tizenkét éves, meghalt a szomszéd szobában Márk származó anepileptic roham. Egy csomó rossz sajtó és egy csúnya pert követte, és bár Doreen nem volt szolgálatban, amikor ez történt, ő mégis rázott meg. Vizsgálatot követte. Két ember megszűnt. És egy sor új szabályozás lépett le. (J.GrishamTheClient) -A több éve ezt megelőzően a szomszéd szobában Mark egy epilepsziás roham meghalt tizenkét éves fiú, vagy visszatartják, ahogy nevezik őket a büntetés-központ fiatalkorúak. Riporterek nem etapban a díjak tartott hangos próba, és bár Doreen ez a nap nem szolgálatban, ez egy nagy sokk. Úgy kezdődött okait kutatva tini halál. Két alkalmazottak lőttek. És a hatóságok szigorították a szabályokat a házat.

Monoremy lehet közepette az elbeszélés, mintha, felé fordult valami sokkal fontosabb vagy új. Ebben a tekintetben jellemző az angol mondatot a kombinált típusú, foglalkoztató két alkalommal, például Past Simple és folyamatos múlt. Az első rész - Folyamatos létrehoz egy „dekoráció”, amely ellen a tevékenység zajlik kifejezve egyszerű. Például: futottak, vizsgálatok amikor sürgős üzenet érkezett a fej office.-Myprovodiliispytaniya, kogdaizshtabaprishlosrochnoesoobschenie.

Diremy jelenik meg a történet során, azt mondják valami újat az információt, hogy az előző mondatban volt remoy: Agirlenteredtheroot.Shewasholdingacandle. A második javaslat diremoy. Diremu eltér monoremy, hogy a fordítás az angol szórend megmarad, és Remus, „az orosz” még mindig megy a végére.

Diremy gyakran kifejezett inverzió, annak érdekében, hogy a központ a nyilatkozatokat, azaz duzzanatok: .. Onthegrasssatanenormousfrog.- a füvön ült egy hatalmas béka.

Fordítók izolált diremy, ahol az alany egy tényleges körülmény vagy objektumot. Az elképzelés az, hogy az egyik nyelv olyan eszköz, amely elvégzi a tárgy mozgása végén megnyilatkozás használata a téma, ami jelzi, hogy nincs alak, a körülmény műveletek végrehajtására, az intézkedés célja vagy bármilyen jelét kitalálni.

A téma - a valós helyzetet helyre.

Szó boltban csak formálisan zajlik lenni. Ez azt jelenti, nem kitalálni, és a tevékenység helyén. A tulajdonképpeni tárgya ennek az utasításnak nevezzük azt az összeget nyelvtani forma kiegészítéseként.

A téma - a tényleges körülmény az idő.

A szerepe az alany gyakran használt főnevek jelölő különböző időpontokban. Ennek állítmány jogszabály igék azonos típusú lásd tanú, jel, hogy (kb). Amikor át a fordított sorrendben a szavakat. A téma helyébe a körülmény az idő.

A téma - a tényleges körülmény cél vagy teendők.

Ez a téma gyakran arra a jelenségre utal, vagy bármilyen élettelen tárgyak, amelyek ösztönzően hatnak követni. Például,

A téma - a tényleges objektumot.

Brit állampolgár alakítjuk közvetlen, közvetett vagy elöljárós kiegészítője:

Diremy hiszen építése. alárendelt kikötés - figyelemmel (mi - záradék), és fordított szórend.

A megfelelő orosz kijelentések segítségével fordított sorrendben a szavakat.

Ismert nehézséget jelentenek direm fordítás oroszról angolra. Ebben a tekintetben érdemes lehet használni az egyik négy módszer:

2. Start névleges és figyelemmel azt, a jól ismert közhely, menj a „sima” fordítás. Például: Ukorenilissvyazivoblastikultury. - vált bevett gyakorlat, hogy fenntartsák a kulturális kapcsolatokat.

3. Keressen egy tematikus alá, t. E. "Enter" Executive action. Például: Voshlivpraktikusoveschaniyaekspertov. -A rendszeres tevékenység tartalmazza a szakértői ülések.

4. Kapcsolja kezdenek kínálni mellett vagy körülmény alá. Például: Morozova képviselő támogatja az elnököt. - MorozovenjoysthesupportofMedvedev'senvoy.

Kapcsolódó cikkek