Cikk orosz nyelven (10. évfolyam) az érv

Muszáj, hogy kölcsön az orosz nyelv? Clarity, a beszédhang tisztaságát függenek a helyes használata a külföldi szó benne. Gyakran kérdezik, hogy használja az idegen szavakat, vagy jobb, ha nem nélkülük. A használata a beszéd idegen szavak nem véletlen. Idegen szavak már régóta tárgya a tudósok, közéleti, írók, és a szurkolók az orosz nyelv, a mely nyelvek legtöbb kölcsönzött szavakkal, mi az oka a hitelfelvétel, nem tömíti el, hogy idegen szavakat anyanyelvén. Ők nem tett kísérletet, hogy cserélje ki a szavakat, hogy jött a másik nyelven, oroszul. VI Dahl a híres szótára tartalmazza szó kölcsönzött egy kicsit, azt gondolva, hogy ki kell cserélni a regionális köznyelv vagy újonnan létrehozott, mint a gép - samodviga, önjáró, zhivulya; ösztön - pobudok, ébresztés; kacér - horoshuha, krasovitka, milovidnitsa. Így egyes engedmények mellett az országos gyakori szavakat, mint például a horizont, a hangulat, VI Dahl még nem idegenkedett és cserélje népi szinonimái. Azt írta: „Miért” Záves „és a” közeli „mint mondják, a Kaszpi-tenger, rosszabb, mint a horizonton.”

Zaimstvovanie- egy normális, természetes jelenség, minden nyelven. Például a szótárban az angol nyelvvel a hitelfelvétel több mint a fele, sok közülük a német, francia és más nyelveken. Ez a jelenség nem volt idegen és az ókori nyelvek: Latin egy 7000 jövevényszavak.

Jövevényszavak a nyelvben az eredménye kapcsolatok egy ember mások, ennek eredményeként a politikai, gazdasági és kulturális kapcsolatok között.

Például a görög lépett az orosz nyelvben a kapcsolódó élet (pot, ágy, fürdő), a tudományos kifejezések (filozófia, matematika, történelem, nyelvtan, logika), a művészetek (költészet, vígjáték) a feltételek, stb

Latin adtak számos politikai értelemben: köztársaság, a proletariátus diktatúráját. Török nyelvek hozott minket a szót: idol, treasury, gyöngy, gyöngyök, pénz, piac, medence, vas, udvar, állománysűrűség és mások jöttek szót Nyugat-Európa: lóhere, pad (német).. Kabát horizont szelet (fr.); gombócok, hóvihar (fr.); gitár, paradicsom (A spanyol.); futamidő aria, tészta (Ital.); tengerész, esernyő, zászló, nyakkendő (Hollandia). és még sokan mások. et al.

A mi korunkban, a régi animált és vannak új típusú kapcsolatokat az orosz és más népek. Ezért a modern orosz nyelv folyamatosan frissül szóval kölcsönzött más nyelvek, és egyúttal gazdagítja a szavak különböző nyelveken.

Hely az idegen szavak orosz nyelven, sorsuk változik, és határozza meg az alkalmazást. Rajz azok a behatolást a szókincs az orosz nyelv is három csoportra oszthatók.

Az első ezek közül az idegen szavakat, erősen benne van az orosz nyelvet. Ők veszik sokáig, megtanulta az egész nép, és nem tekintik egy idegen nyelvet. Ezek szó az egyetlen nevét létfontosságú fogalmak. Ebbe a csoportba tartoznak a nem csak a háztartási szót ágy, cukor, káposzta, cékla, lámpa lemez, harisnya, sarok, egy baba, egy istálló, egy piacon. de a szó előállításával kapcsolatos, az oktatás: az enyém, üzem, gyár, osztály notebook. . Ceruza, stb-től sok ilyen szavak az orosz nyelvben alakult képzett szavak: újság (ital.) - a sajtó, rikkancs, új, újság, faliújság; kultúra a kultúra hiánya, a kultúra, a testmozgás, a sportoló. kultpohod, kultfront, kulturált, műveletlen, kulturális és közösségi, kulturális és oktatási.

A második csoportba a szavak, amelyek széles körben elterjedtek az orosz nyelv és egyben az egyetlen említett neveket fogalmak, de érzékelhető, az idegen-nyelv: járda, pizsama szett, lámpabúra, rádióval, állvány, gurulós konténer, bélés és mások.

A harmadik csoportba tartoznak az idegen nyelvű szavakat, amelyek nem széles körben ismert. Ezek a szavak az orosz párhuzamot, de különböznek azoktól a mennyiség, színárnyalat érték vagy felhasználási területeken. Például, hasonlítsa össze a szavakat ellenőrzés, szerződés, konzervatív, állandó, pontos, akkor túlzásba szinonimája az orosz szavakat, ellenőrizze, szerződés, inert, stabil, pontos, eltúlzott. Könyvvizsgálati gyakran azt ellenőrzi az anyagi javakra, monetáris eszközök. Ezért nem lehet azt mondani: „Elvégeztük a munkát a tanárok az iskolában.” Kölcsönzött szó szerződést, szemben az orosz említett szerződés kizárólag írásban, hivatalos megállapodás és konzervatív képest szinonim neki egy szót, érintse meg az eszközök nem csak „gravitáló a régi, jól ismert, nem fogékonyak az új, progresszív” és „ellenséges az új és aktív meggyőződés védekező régi”.Inache összehajtogatott közötti arány szinonim és stabil pin, pontos és pontos, és eltúlozzák eltúlzott. Idegen szavak eltérő étkezési területen, főként a könyvben a kérdés.

Nézzük meg, mi hiba fordul elő egy beszédében a használata idegen szavak. A helytelen használat idegen szavak leggyakrabban társított tudatlanság azok pontos jelentését. Például: „Ő vezette be egyfajta többnyelvű: ő volt a fizikus, matematikus és költő,” Tudjuk, hogy poliglot- személy, aki rendelkezik több nyelven, így a szó használata többnyelvű ebben az esetben nem megfelelő.

Néhány értelmezik a szót prioritás (az első helyet a nyitó) a „tisztelet” (régebben a csapat különleges prioritás). Hallja a mondat: „Ez az ötlet harmonizál én” -. Melyik cputany fogalma „harmónia”, „Ne lenyűgözte mind a kiváló szavak hazaszállítás (visszatérő bevándorlók vagy hadifoglyok szülőföldjükre) és javítási (kártérítés a háború okozta).

Megértésének hiánya idegen szavak vezethet tautologikus kifejezést a beszédet. Például egy előadás a legújabb eredmények a tudomány és a technológia azt mondta: „A tudósok, mérnökök, feltalálók, feltalálók úgy vannak kialakítva, hogy elősegítse a tudományos és technológiai fejlődés.” A szó fejlődése azt halad előre, ezért azt mondani halad előre haladást. Egy ilyen hiba a mondat: „Mindez rendkívül nehéz megjósolni a pontos előrejelzés a halászati ​​idény. Az előrejelzés előrelátás, becslés alapján bizonyos adatokat.” Meg kell mondani: „Mindez rendkívül nehéz pontosan előre jelezni.”

Elég gyakran lehet hallani kombinációja egy furcsa paradoxon. Paradoks- De ez egy furcsa véleményt, eltérő nézetek elfogadott. A „furcsa” a fenti kombináció felesleges. Néha az emberek azt mondják, van egy ingyenes üresedés. elfelejtik, hogy a munkát egy ingyenes, védtelen helyzetbe. Helytelen, hogy fontolja meg és kifejezések - az első debütáló, ajándéktárgyak, régi veterán, saját életrajzában, életrajz életet.

Segítségével az idegen szavakat, figyelembe kell venni, hogy több jelentése. Meg kell jegyezni, hogy a szó az egyik értelemben gyakrabban használt és jól ismert, mint a másik. Például, az egyik hangszóró, megosztás benyomásait az ülésen a küldöttek a konferencián. mondta, „különösen pikáns volt a beszéd P.” Ezek a szavak okozta a rossz reakció. amelyet várhatóan a hangszóró. Az a tény, hogy a szónak több jelentése fűszeres. Szó, ez azt jelenti, „éles íz, fűszeres” (például, szósz, szaft, és hasonlók). Ábrás szó jelentését fűszeres - „izgalmas élénk érdeklődés, kíváncsiság, az egyediség, a szenzációhajhászás, stb” Ez az értelme és a hangszórót a szót fűszeres ebben a példában, de nem vette észre, hogy ennek a szónak egy jelentésű, „nem elég tisztességes, izgalmas érzéki, csábító ajánlott elkerülni a használatát idegen szavakat, ha van egy orosz szó ugyanazzal a jelentéssel, mint pl. korlátozzuk, -obyknovenny rendes, közömbös, közömbösség, beállítás-korrekció, figyelmen kívül hagyja amb - figyelmen kívül hagyni, és mások.

Az idegen szavak használata, biztosnak kell lennünk abban, hogy világossá tegyük a hallgatót. Ezért fontos, hogy ügyesen bevezetni idegen szavak beszédében. Szükséges, hogy megfelelő értékeket a használt szavak a magyarázatot.

A nagy segítség a tanulás idegen szavak és kifejezések is állandó munkát a szótárban.

A híres amerikai D. Steinbeck meséli el a regény „telén riasztás” a módszert, amellyel a nagynénje kénytelen a hős, hogy megértsék az új szavakat.

Mindig igyekezett érdekel érthetetlen szó - emlékeztet a hős a regény Ethan Hawley, majd kénytelen lemenni a saját, amíg annak jelentését, lapozgatva a szótárban. „Ha azt mondom, -zamechala hogy - ha lemegy az egyik fülét, a másik.” Ahhoz, hogy megértsük a szócikk kellett keresni az érték számos több szót használnak benne.

Egy szó felgyújtotta egy tucat mások, mint a keksz, felfűzve egy szál, - mondta Ethan

A módszer nagyon igaz és érvényes. Vegyük például a szavak és a kompromisszum verzió. Amikor elmagyarázza és állunk szemben olyan fogalmak, mint az átfogó, a potenciális, érték, és a többiek. Így meghatározva az érték a megfelelő szavakat, hogy nekünk, megismerkedhetnek számos új szavakat.

A kezelés során gyakran kell elmagyarázni, hogyan kell érteni, hogy mi folyik a vita, hogy tisztázza, mi az értelemben, hogy egy adott szót, kifejezést. Beszéd gyakorlatban kifejlesztett számos módon megmagyarázni a szavakat. Hozzá vannak szokva a lexikográfia, így szótárak; politikusok, diplomaták, ügyvédek, értelmezése értelmében dokumentumok, törvények. Recepció szavak magyarázata kell tartani minden felelős, ha megfogja a teljesítmények a beszédét, ő növelésében érdekelt kultúrájában. Muszáj, hogy hitelt a beszéd? Kétségtelenül. De meg kell, hogy vigyázzon a nyelvet, a hordozója, amely nem vagyunk rendetlenség ez a szavakkal, hogy csak a „díszítik a beszéd”, másológépek sok közül, hogy már létezik a nyelvet. A helyességét beszéd, a nyelv pontosság, egyértelműség készítmények, az ügyes kifejezések, idegen szavak, a sikeres alkalmazása grafikai és kifejező eszköze a nyelv növeli a kommunikáció hatékonyságát, a hatékonyság növelése a kimondott szó.

Kapcsolódó: módszertani fejlesztés, prezentáció és jegyzetek

Kapcsolódó cikkek