Modern Irodalom honlap
Ki tudja, Igor Lobuntsa - rádiós újságíró az „Echo Moszkva” - egy ember emlékeztető egyszerre Nyikolaj Gogol és Don Quijote Lamanchiskogo. Így kiderül, ő is ír meséket.
A True Story of Piroska
Bizonyos királyság, egyes államokban élt a nap fényében a nagymama. És annyira kicsi és vékony, hogy bárki, aki csak találkozott vele sem, csak a könnyek a szánalom beszélt. Byvalocha kiadta a tornácon pihenni - és mindenki, aki megy, nézne rá, és azonnal elkezd sírni - nos, csak zokogott. Tehát, ha véletlenül egy idegen ott abban a pillanatban úgy tűnik, csak elcsodálkozott: mindenhol nézel - egész utcán az emberek sír! Persze, megkezdi a kérdésre: mi a baj, azt mondják, elvtársak, mi történt? És egyszerűen nem, és a nagymama lesz látható; nézd - ő maga már üvölt, könnyek elkenődött az arcán.
És ez nagymama unokája volt - Piroska és a farkas. És ott volt ez a Piroska, éppen ellenkezőleg, a nagy és vastag. És volt olyan nagy és olyan kövér, hogy még hosszabb csak nem tudott mozogni, és ott feküdt egész idő alatt. És, hogy ilyen nagy és vastag, ő állandóan enni. Ami arra kényszerítette, szegény nagymama, hogy étel egész nap, és az ő otthoni viselet. Egy medve volt eddig -, mert nem akart kegyetlen nagymama Piroska szobájába, így, és nem tette lehetővé, hogy főzni a házában, a konyhában nem volt szaga.
Nos, én sült, mint egy Piroska nagymamája piték - és az út. Itt jelenleg nagymama Long Road, a föld a szűz - a mezőn, az erdőben. Hirtelen hallott - a bokrok, mint valami reccsent összeomlik gyanús. Rémült nagymama abbahagyta - és valóban: szétválasztotta a bokrok és a szörnyű üvöltés - NYNYNYNYNYNYNYNYNY - durran ottudova szörnyű szürke farkas. Beugrottam, és azon volt, hogy dobja a nagyanyját - de csak nézett rá, és hogyan látta - és sírni.
Meglepett nagymama itt:
- Miért sírsz, szürke? - mondja kedvesen - Úgy golodnenky? Adtam neked egy pite, te vagy az én anyám, de nem tudom, van nekik a sült unokája, Red Riding Hood, és ha adok, te vagy a nyomorult, ő is enni életben Nos - együtt napszemüveg és szar.
Zavaros szürke farkas, hallgat az ilyen beszédet.
- Nem kell a piték, nagyi. És kiáltozom az együttérzés, annyira sovány - sok csak nézni nincs mód. Ami Piroska, majd én beszélek, hogy vezessen a szív, hogy tudja, hogy egy ilyen csodálatos nagymama, hogy terrorizálják.
-Mi vagy te, egy búgócsiga! - lettem kedvét nagymama. - Ne menj velem, akkor nem tudom mi ez, van egy gonosz és rettenetes. Ha azt látja, - nem derül ki rosszul, kedvesem. De ő nem hallgat a farkas nagymama ragaszkodott hozzá, hogy - és mentek együtt.
Itt jött a nagymamám a farkas Piroska, amint az ajtó kezdett nyitni, és hogy tényleg sikolyok:
- Hol vagy, vén banya, shlyaeshsya. Erők már jelen van, hogyan kell enni kívánatos lenne! Nos, hogy itt a piték mocskos. Fogadok újra és undercooked hús nedolozhila!
Nagymama rohant minden sietség a Piroska, remegés minden félelem.
- Kérlek, ne haragudj, drágám unokája - Nagymama panaszkodik. - Olyan keményen próbáltam, próbál olyan nehéz. - és ő már remegett az egész, mint a közmondásos levél.
Hirtelen zaj a ház körül és a crack.
- Mi ez. - Piroska és a farkas üvöltött. -. Ki merte, hogy a zaj. - intett a kövér kis kezét. - Kuss.
Így aztán nem volt ideje befejezni: szürke farkas túl közel az ágy, és megállt a fejét eynuyu dozhevyval.
Nos, majd felszállt a farkas nagyanyjával, és evett pitét alaposan. És akkor elkezdtünk találkozni. És akkor vette, és összeházasodtak. A nagymama elkezdett enni, mint az várható lett rózsás és gömbölyded. És akkor a farkas egyszer a barátaival egy kocsmában részegen holdfény a csúnya állam. És így akart enni. hogy mindent megevett, amit a házban, hogy ott csak ehető - beleértve a nagymamám.
És reggel felébredtem, és láttam, hogy mit tett, akkor annyira ideges, hogy ismét egy erdő bánat megszökött - és azóta járja egyre üvöltő gyászosan.
Ilyen a tragikus történetet.
Ezért, ha van, hogy néha, séta az erdőben, üvöltve hallanak - tudod: a farkas megölt - gyászoló nagymamája.
Az igaz történet a Towers
Ott élt a világon Mansion.
Ott állt a liget, a gyepen között nyírfák igen dubochkov között travushki-muravushki. Élt boldogan. igen jó nyerészkedők, de nem a szóváltás vedyval.
Úgy kell élni nyugodtan-bezzabotnenko egész életét, ha csak véletlenül, a semmiből, nem történt ezeken a helyeken az egér távon.
Futottam, majd egy egér, de a mi Mansion és megbotlott. Mi jött át, és látta. Mert úgy döntöttünk, hogy megnézzük, hogy mi az, hogy rátaláltam. Nos, amit nézett ki olyan jobb és látta, hogy a Kúria.
Tény, hogy ő jött át, amikor azt gondoltam, hadd lássam, mi az rábukkantam, biztosan nem, hogy az óra Mansion? Mondta - kész: ment és kinézett. Néztem - és pontosan: Mansion.
„Így is - úgy gondolták, egy egér - nem csoda, hogy nézett ki ez nem lenne nem nézni, futott B, és nem tudja, mi a Kúria megéri ....”
„Ó, te - is gondolt egy egér - mi vagyok okos egér, amit norushka okos Tovább a cipőmet, és elfutott nem lett volna, látá, b padlások ..”
„Mi a különbség I - folytatta gondolja, hogy egy egér - Rögtön rájöttem, valamit látni - és itt van, amit találtam: .. Mansion.
„Ó, igen, én, -. Egér gondolta - ah, igen egér, ó igen rohadék!”
Gondolkodás mindezt, sírtam az egér:
- Hé, Mansion-kúriában, aki él egy kastélyban? - és így kiáltott fel.
Nos, senki sem élt a kastélyban. így nincs egér-norushka, és nem válaszolt.
Aztán felállt, PO- „állás, de megint felkiáltott:
- Hé, te, aki él a kastélyban, akkor elalszik, vagy mi? I egér-norushka, de ki vagy te?
De az egér megint nem volt válasz, mert senki nem élt a padláson.
- Mi ez az? - mondta Egér. - Ez a kastély, és senki nem él, mert nem reagál. - kiáltotta az egér -, mert ha élt. ő válaszolt volna, de megint nem válaszol, az azt jelenti, hogy az ember nem létezik - boldog egér, és ha senki nem lakik ott, az azt jelenti, hogy a kamra senki, és ha senki nem eszköz, felügyelet nélkül, és az idő volt felügyelet nélkül, ez azt jelenti, majd én - tapsolt egér - és én-it a gazdaság nagyon hasznos!
Azt mondta, igen, kihúzta a zsebéből ax kivágták tűzifa Mansion, de norushku önbizalmukat, és húzni.
True Story. Towers - 2
Ott élt a világon Mansion. Állt a ligetben a zöld luzhochke éltek boldogan, de jó haszonlesők, de így lett volna állt egy szóváltás nem tudta, ha nem botlott egy nap barna állatot Vedmed.
A Vedmed futott az erdőben - bogyó fogott. Ő töltötte a telet az odú aludt, mint egy halott megáll, horkolás igen fütyülő, mancs száj nyál áztatta, de megpofozta. Nos, aludt maga aludt -, majd hirtelen felébredt. Felébredtem, mancs nyáladzó szájjal köpött ki a hasa szőrös letöröljük, és azt mondta:
- Oh-ho-hoyushki-hoho. - Vedmed mondta.
És elkezdett gondolkodni, hogy mi ez történik. Körül az áthatolhatatlan sötétség feneketlen üresség a gyomorban és a fej és az erdőben.
És a legundorítóbb - már nem álmos. Nem számít, mennyire próbál Vedmed vissza aludni - nos, nem működik, aki szeret ölni.
- Rendben. - mondta Vedmed - ha egy ilyen dolog, akkor látod, a tavasz jött, Edri „em - Vedmed mondta.
Akkor azt hittem, egy kicsit, és hozzátette:
- Mi lesz, úgy lesz.
Aztán megint megállt, megállt, egy pillanatig hallgatott -, majd hozzátette:
- De akkor is, én vagyok a banalitás. Itt az ideje, hogy elfújja a pókhálók, kitisztítja a fejem.
És itt Vedmed és a has csak morgott.
- És ez igaz - mondta Vedmed has, - és snack kosár vagy kettő a kalória badsome is.
Nos, és ez lett a burenky mink kijutni a szabadba. Meddig fogok mászni, ha röviden - ki végül. És mi jött ki, ezért még egyszer, és látta: sőt, tavasszal.
Végzett Vedmed komplex gimnastenki reggel felvettem egy vödörbe, és elment a piacra, ahol a gazdák és sovhozniki sokféle táplálkozási termékek paraszti gazdálkodás kereskedelemben.
Ő jött és megkérdezte:
- Mennyi polgárok elvtársak bogyó?
- rubel dolog, - megfelelnek a gazdálkodók és sovhozniki.
- Mi az? - Vedmed kivédeni. - Az elmúlt évben két fillérekért voltak.
- Mit tud bármilyen - felelősek paraszti truzheniki.- Ön infláció állampolgár Vedmed. nem kell figyelembe venni? In-inflációja - ő milyen egy won - azhno hyper!
Itt Vedmed felbőszült mindörökké.
- Megmutatom - kiabált - a rossz Vedmed finilyatsiey az agyukat, hogy por, - kiabál. - Igen, van SCHA a kürtöt!.
Folk megijedt ezt a veszélyt, és felszaladt az ember szalonna
- belevész, ahogy nevezték - nem feledve azonban, hogy megragad, és termékeit a biztonság.
Nos, semmi sem maradt Vedmed mint idtit az erdőbe vadászni, bogyó fogás.
És csak akkor repült egy csomag málna. Ez üldözte őt Vedmed - fut, nettó hullámok, nem vett észre semmit körül - és ezen a ponton ő Mansion, aztán megbotlott.
A Vedmed - túlsúlyos emberek, sűrű, vagyis építeni -, és szorozza meg a gyorsulás a vonatkozó törvény Newton. Általában a kamra összetört apró darabokra.
A Vedmed annyira lenyűgözte a vadászat, még nem figyelt -, majd amikor visszatért a odú teljes vederyshkom érett bogyók, mind azon, miért kellett a homlokán egy darab hirtelen felugrott.