Hogy - burgonya - különböző nyelveken

mangó (20) francia.

mint az olasz lesz - „perui földimogyoró”?

. Hmm> „különösen kegyetlen kénytelen ültetés burgonya különbözött porosz király Nagy Frigyes és Frederick William első, amely 1651-ben kiadott egy külön rendelettel burgonya - rajta voltak, hogy vágja le az orra és füle azokat, akik nem a növény a burgonya.”

Batata - van artugalski. Yam - arawak szó.

Ezért az angol „burgonya” szó a spanyol „patata”. Sok más európai nyelvek elfogadta a spanyol neve, de akadtak olyanok is, rövidebb és helységneveket. Az ír burgonya úgynevezett prata. A francia hívás burgonya pomme de terre (szó: „az alma a föld”). A dánok használják a hasonló nevet aaedappel). A héberben is fordítható, Ausztriában úgynevezett Erdapfel. Németek neve Kartoffel, amely, mint az orosz, az olasz származó egyenértékű „bonbon”.

תפוח אדמה - Tapuach-Adam, Hebrew (a) Remixsa

Példáját követve a perui spanyolok is nevezték bizarr zöldség „papa” vagy „patata”. Az utóbbi volt az angol „burgonya”. Sok nyelven, burgonya neve hangzik, mint a "földes alma": Francia - Pomme de terre, dán - aaedappel, héber - tapuah Adama az osztrák - Erdapfel.

Egyes nyelvészek azon a véleményen vannak, hogy a számunkra ismerős „burgonya” származik a német szó „Kraft” - „erő” és a „Teufel” - „az ördög.” A moldovai nyelv, úgy hangzik, inkább rövidített „cartof”.
Így a szabad szó fordítása „burgonya” hangot az orosz nyelv, „az ördög ereje.” Még ártalmatlan burgonya nevezte „egy kibaszott almát”, és ez nem véletlen, hiszen a egzotikus gyümölcs ítélték mérgező.

Elhelyezni a megoldatlan

Kapcsolódó cikkek