Shmatritsa származó stúdió isteni szikra (Goblin)

őrült művész, aki megszökött a bolondokháza a különleges rendszer, magabiztosan tartotta magát a szovjet partizánok, és az ápolók - a Gestapo. A fej csoport skizofrén Matvai fűszerezett. A járóbeteg-Neo szenved enyhe mentális zavar. De megszökött a bolondokháza polgárok elmagyarázni neki, hogy valójában nem az, aminek látszik. Mi ez tényleg bárhol nácik. És, hogy a háború még nem ért véget. A világ sorsa és a fasiszta mátrix - a kezében az ellenállás a remény, aranyos Sturmbannführer Neo!

Watch Online:

A kritikusok Rating 4 (4 - 0)

Bár ő Tufts elég szkeptikus Shmatritsu, de hogy ez a munka a legsikeresebb kreatív „nevetséges” Goblin. A telek nem nagyon kimenő az eredeti, meglehetősen sikeresen játszik a témája a régmúlt történelmi események és összeesküvés-elméletek, különös hangsúlyt fektetve az „örök” élet problémái, anélkül, hogy a bruttó politikai támadások ... még néhány nyitott gondolkodás vezethető. Humor, annak ellenére, hogy a „port a 90” nagyon jól érzékelhető, és most, egy szó - egy klasszikus. Dmitry Yu mindig képes volt felépíteni párbeszédek és monológok hangon hatású - ez a film sem kivétel. Ami a zenei kíséret - „bárd” és a „gombóc” van illesztéssel nem hasznos. Ez csak a zene lehetne - nos, néhány jelenet csak kiabált az szükséges-e egy négy húr alternatív ... de. Nem, egyáltalán nem, és anélkül, hogy az egész nem rossz. Jó régi film, általában jelenleg mindössze sajnálom hiányában az elem az újdonság egy pillantást felülvizsgált nemeryannom időt, és mivel cselekmény egyszerű, rég megjegyzett ...

Az jutott az azonos felülvizsgálat Shmatritsy származó Goblin ...
Néhány évvel ezelőtt, ez a transzfer nem különösebben lenyűgözve. Valószínűleg azért, mert az eredeti nem-érzékelés az eredeti mátrix. De azóta nem mozdult a jobb.

Azonban most látsz, gyakran elveszítik valami megváltozott a megítélése a fordítást.
Mosolyog és viccet laza seggfejek a bolondokháza és frazochki:
„Már csak egy, az egész fejét beteg ..”; „Van egy elképzelés az ország nem történhet meg? Tehát vannak! „; „Te hajlítva a csakrák, van vissza őket provokáció!”.
Megfelelő zene és la Goblin-style (aka - Chukotka).
Röviden, egy elfogadható dolog kiderült.

Leginkább alábecsült fordítása „isteni szikra”. Az első a történelemben a fordítás, a cselekmény nevezhető alternatíva, és nem csak egy kis prostebalsya eredeti.

Persze, a mai szabványoknak, a történet a bolondok és a nővérek - nem olyasmi, amit nagyon lenyűgözött, amellett, hogy petyhüdt, megereszkedett helyeken. És nem mondhatjuk, hogy a lényege az eredeti megváltozott globális / átlósan (az ebben a műfajban jött néhány évvel később, és anélkül, hogy a Goblin). Ugyanakkor, ha adott egy nagyon, és még mindig elég vicces néz. Kár, hogy miután „Shmatritsy” „Spark” további feldolgozás alanyok nem megy, és ez határozza meg, véleményem szerint, a csökkenő tendencia a későbbi munkák.

Miért a film nem lövés, BK és elvesztette népszerűségét még unassumingly „Tempest egy teáskanna”? Véleményem az ügy gyenge feltárása karakter. A VC kiemelkedő személyiségek hiányzik. A „Shmatritse” valahogy kiosztott Matthew és Elrond crossover Smith. Az összes többi - szürke prohodnyaki, elveszíti még az eredeti.

Annak ellenére, hogy tapasztalat, számos gyenge és archaikus elemek, ez egy kellemes és jól megérdemelt fordítás, az egyik legjobb a Goblin. 8iz10.

Cho, ahol a film, akkor? Vagy bácsi Dima nem szeretni?

Kapcsolódó cikkek