Omar Khayyam a barátságról, az árulás és a gyűlölet rubai


Omar Khayyam a barátságról, az árulás és a gyűlölet rubai


Znaysya csak méltó ember, barátság,
A gazemberek znaysya nem, nem szégyen magad.
Ha öntsük a gyógyszer aljas - öntsünk!
Ha a bölcs kapsz mérget - elfogadni!

Minden kerül sor -, és remélem, hogy a gabona nem emelkedik,
Minden, amit felhalmozott, mert semmi nem vész el,
Ha nem megosztani időt egy barát -
Minden a szerencse menne az ellenség.

Cupbearer, feneketlen dobó készíteni!
Hagyja, fáradhatatlanul ömlött a palackból vér.
Ez a nedvesség én voltam az egyetlen barát,
Minden megváltozott - és egy, és a szeretet.

O zsálya! Ha az egyik, vagy a bolondot
Azt kéri, hajnal sötétjében éjfélkor -
Úgy, mintha bolond, és ne vitatkozz bolondok.
Aki nem bolond - egy szabadon gondolkodó és az ellenség!

Omar Khayyam a barátságról, az árulás és a gyűlölet rubai

Sok gonosz, alattomos bujkálnak,
Barátok nem fogja megtalálni ezt az emberi csorda.
Minden számláló tudja képzelni egy barát,
Várj egy percet: ő lesz a vad ellenség.

Mint az általános boldogság hiába szenvedni
Jobb szerencsét valaki közel.
Legjobb barátja, a nyakkendőjét kedvesség,
Mint a kötvények az emberiség felszabadítására.

Cupbearer, én csésze ismét üres!
Tiszta víz elszáradt mohó száj
Más egyéb nincs,
A akiknek a lelkiismerete lenne egyértelmű.
*
Ez lesz összehasonlítani a világegyetem a régi bor,
Erre csésze hab a régi bort?
Mi több, illik tisztes férjet,
De a barátság a tiszteletreméltó öreg bort?

Másrészt, szerettem volna ... de nem lesz egy.
Ahogy kinyújtott karral. Nem szimpatizálnak senkit.
Azt helyesen mondta: „kérés vigasztalhatatlan.”
Az, amit kérek, nem látott senkit.

Omar Khayyam a barátságról, az árulás és a gyűlölet rubai

Omar Khayyam barátság, barátok, ellenségek és árulás

Minden oldalról a kiáltás, amikor iszom bort:
„Ne, ne igyon, az iszlám ellenségei is!”
Bor - az ellenség az iszlám, és ez általam ismert;
Őszintén szólva, az ellenség vére - ne igyon tilos!

Kohl furcsa ember hűséges hozzám - ő a bátyám,
Érvénytelen testvére - az én ellenségem, a fenébe is százszor.
Kábítószer néha sokkal veszélyesebb, mint a méreg,
Betegségek néha gyógyít méreg.

Tisztességes - nem érdemes,
Tettem a hasa egy tisztességes örömmel.
Azt akarom tudni, hogy kínjait a pokol létezik?
Között élnek méltatlan - ez az igazi pokol!

Ha nem esik a düh ima,
De az utolsó darab, amit adni a szegényeknek,
Ha egyik barátja nem árulja el -
Egyenesen a mennybe fog lépni. Ha adsz nekem egy italt!

Körülvett barátok, vidám ünnep
Iszom a nedvességet, amíg meg nem halok!
Iszom a gyönyörű kerámia,
Mielőtt a nyersanyagok szolgálnak fazekas.

Omar Khayyam a barátságról, az árulás és a gyűlölet rubai

Omar Khayyam barátság, barátok, ellenségek és árulás

Cupbearer, öntsük én tál tűz!
Fáradt hencegő fecsegés barátok.
Adj egy teljes kancsó tüzes víz,
Mielőtt teszi egy korsó belőlem.

Nyakáról a kancsót az asztalra
Blood önt bort. És melegét:
Őszinteség, kedvesség, hű barátság -
Csak a barátság a földön!

Szeretné - ital, de ne veszítse el az elméd részeg,
Részegség érzése intézkedéseket öreg, ne veszítse el,
Vigyázni kell, mert a jogsértő a nemes részeg,
Barátság bölcs, hogy ne veszítse egy pohár bort.

Sing Sing, mint a fülemülék együtt és egységesebb lett.
Ital, mint egy italt, barátaim részeg, és ivott.
Ez a rózsa a kertben kéjesen kinyitotta.
Két vagy három alkalommal egy nap, hajolok föléje.

Nem Thai fáj a szívem és a bánat,
Kedvéért specie íjak nem hit.
Ha egy barátja csak nem táplálkoznak,
Mindezt anélkül, a többi öldökölnie örökös gazember.

Omar Khayyam a barátságról, az árulás és a gyűlölet rubai

Omar Khayyam barátság, ellenségek és árulás

Ebben a világban aligha fog kapni vissza,
Barátai nem találja a második.
Ragadd meg a pillanatot! Elvégre ez nem történik meg újra,
Ahogy te magad nem fogja megismételni.

Mivel a barátom, hagyja szó játék
És én öntjük a bort; Ha meghalok,
A hamu az én tégla-vak, viszlek
Ez egy kocsmába, és ott állítsa a lyukat a falon.

Úgy tűnik, az első, hogy barátok velem,
De aztán hirtelen úgy döntött, hogy veszekedni velem,
Ne ess kétségbe, megfordultam, hogy a sors:
Hirtelen még akkor kedves velem?

Te kopott, barátom, hiúsága vanities;
És gond van elég ezer éve.
Ne aggódj a múltban - nem jön vissza,
Ne hiszem a jövőben - nincs öröm.

Van egy fél vekni étel,
Ön melegítjük rossz lakáskörülmények,
Te - senki rabszolgája és ura senki -
Valóban szerencsét, haver!

Omar Khayyam a barátságról, az árulás és a gyűlölet rubai

Omar Khayyam a barátok, ellenségek és árulás

És egymással és az ellenség van, hogy jó legyen!
Ki természeténél fogva jó, hogy a harag nem fogja megtalálni.
Megsérteni más - az ellenség szerez neked,
Embrace az ellenség - kapnak egy másik.

Félek, hogy nem megint ebbe a világban,
És ott a barátaim - a koporsót - nem található.
Nos nézzük mulatság ebben a pillanatban, míg élünk.
Talán a pillanat elmúlik - mi örökre elment.

Vannak barátaim kevesebb, nem kell bővíteni a kört.
És ne feledd: ez jobb közel, távol az egyik életét.
Okino nyugodt szem, aki üldögél.
A kit láttál támogatásával, az ellenség hirtelen látni.

Ne keresse barátja idegen sarkok,
Vele nem gyötrelmei a Delhi felét.
Akár egy. Találja magát szenved a kábítószer.
De a Vigasztaló, hagyd, hogy meggyógyítsa magát.

Kisebb ma medve barátok, fajankó,
Legyen az a felismerés, fukar, ne hallgass talpnyaló fecsegés.
Pillantás az elme -, és látni fogja egyszerre:
Az egyetlen, akit úgy gondolja - ő a áruló, az ellenség!

Akkor az emberek nem közölt szívében LNI,
Távol az embereket, hogy jobb legyen, mint ma.
A szeme a lelke nyitott a legközelebb -
Lásd a horror: te ellenséget.

Barátokkal örüljetek, míg te fiatal, tavasz:
A dobó nem hagyott az alján!
Elvégre ez ugyanaz a világ egyszer vízzel teli,
Tehát miért nem fulladjon bort?

Örüljetek! A világ múlandó, barátom.
Lélek részben a test örökre, barátom.
Ezek tálak célokat, hogy mi viselnek büszkén,
Az edények perelepyat könnyedén, barátom.

Te kopott, barátom, hiúsága vanities;
És gond van elég ezer éve.
Ne aggódj a múltban - nem jön vissza,
Ne hiszem a jövőben - nincs öröm.

Az ellenség rám rosszindulatból az ellenség azt mondja;
Bad vagyok, de azt mondta: „A százszor te undorító,” - mondta.
I Mirror - és aki nézz rám -
Amit mondott -, hogy maga mondja.

Nos, mondjuk úgy tetszik, és a becsület,
És a teljesítménye a vágyak jönnek,
Hol vannak a régi barátok meg időt és ifjúsági
Kapnak a hiúság, a tisztelt érdekel?

Dugót kihúz az üveget, és Scarlet tisztaság
Penész, és ott van olyan kevés világosság.
Lehet, hogy a hibás: biztos vagyok fáradt,
Hogy más barátai nem lesz tiszta.

Korunkban alattomos rossz bármelyike.
Maradj távol a tömegtől a férfiak.
Az egyetlen, akivel az életben hivatkozott -
Contemplate'd jobb - az ellenség előtt van.

Régi barátság templom megszentségtelenítették viszályt.
Bíztam barátja. Ma már elárulták.
Továbbra is csak az kap, hagyja ezt a helyet,
Ezután a távolból is, mérlegelni minden íj.

Barátom, ne aggódj a holnap nyomvonal:
Örülök, hogy most már ragyogó fény a nap.
Végtére is, holnap már elmegy és hirtelen felzárkózni
Azok, akik elmentek innen nyolcezer éve.