Maria Morevna orosz mese - a kedvenc mesék
Bizonyos királyság egyes államok, élt egy Prince Ivan. Volt három nővér - egy Princess Maria, a másik Princess Olga, a harmadik hercegnő Anna. Apa és az anya meghalt; haldokló, megbüntettek fiát:
- Ki volt az első a nővérek fogja kérni a házasság, az adott és így - a magad nem tart sokáig!
Elmentem egyszer a herceg nővéreivel a zöld kertben sétálni. Hirtelen az ég fekete felhő emelkedik egy szörnyű vihar.
- Gyere, testvér, menj haza! - mondja Ivan Tsarevich.
Csak jöjjön a palotába, A Sound of Thunder, kettéosztott a mennyezet - és elrepült velük a kamrába Bright Falcon, a földre, jó fiatalok, és azt mondta:
- Helló, Ivan Tsarevich! Azt akarom, hogy udvarolni Princess Marja.
- Coley endeared nővérem, nem hagytam fel - még Istennel jön!
Princess Maria beleegyezett. Falcon házas és vitte a királyságot.
Napok telnek, az óra fut órákig - eltelik egy év. Prince Ivan elment a nővérek a zöld kertben sétálni. Ismét felhő emelkedik a forgószél és villámlás.
- Gyere, testvér, menj haza! - mondja Ivan Tsarevich.
Csak jöjjön a palotába, mint a mennydörgés, szakított a tetőt, a felső határ két részre - és repült egy sas; Ő a földre, jó fiatalok, és azt mondta:
- Helló, Ivan Tsarevich! Azt akarom, hogy Olga-woo hercegnő.
- Coley endeared nővérem, én nem távolítható el, ha van Isten!
Olga hercegnő beleegyezett, és elment egy sas a házasságot, és elvitte őt az ő országába.
Újabb év telt el. Mondja Ivan Tsarevich húgával:
- a zöld kertben Gyere sétálni!
Mentem egy kicsit. Ismét emelkedik felhő, a forgószél, a cipzár.
- Menjünk vissza, testvér, menj haza!
Jött vissza, nem volt ideje, hogy üljön le - mennydörgés, ő kettéosztott a mennyezet, és repült a holló; Azt a földre, és ott volt egy jó ember. Az előbbi volt jó, de ez még jobb.
- Adj, Prince Ivan, értem Ann-hercegnő!
- Koli szeretted, úgy legyen, hadd jöjjön utánad!
Házas Princess Vorona Anna, és elvitte őt az ő országába.
Egész évben Prince Ivan egyedül élt, anélkül, hogy a nővérek, és úgy döntött, hogy feleségül. Összeszedtem az úton sétált, sétált -, és látta hadsereg megverték. Ismételt Ivan Tsarevich:
- Kohli van az ember él, felelj! Ki törte mindezt a nagy sereg?
Azt mondta, ő él az emberek:
- Mindez hadsereg verte Maria Morevna, gyönyörű hercegnő.
Hagyja Prince Ivan, jött a sátor fehér, kijött, hogy Maria Morevna, gyönyörű hercegnő:
- Üdvözlet, Prince, ahol Isten medve - a parancsára al fogságban?
Válaszolta a herceg Ivan:
- Jó fickók fogság nem megy!
- Nos, ha nem siet, hogy maradjon velem a sátrakban! Prince Ivan maradt, hogy nézze meg, beleszeretett vele Marja Morevna, egy gyönyörű hercegnő, és beleszeretett vele, és feleségül vette.
Maria Morevna, gyönyörű hercegnő, magával vitte hazájába. Együtt éltek sok idő, és előfordult, hogy a hercegnő a háborúban gyűjteni. Elhagyja Ivan Tsarevich és bünteti:
- Bárhová mész, tartsa szemmel az összes, csak egy szekrénybe, hogy ne nézzen!
Nem tudta elviselni, amint Maria Morevna ment, és benézett a szekrénybe. Úgy néz ki, és ott lóg Bag of Bones, tizenkét láncot bilincselve. Kéri Koschey Ivan Tsarevich:
- Könyörülj rajtam, adj egy italt! Tíz éve szenvedek itt, én nem enni, inni - nagyon száraz torok!
A herceg adott neki egy egész vödör vizet ivott egy korty, majd azt mondja:
- Nem öntsünk egy vödör szomjúság! Adj több! A fejedelem egy vödör; Koschey ivott, és kérte a harmadik. És ivott harmadik és megfogta a korábbi erejét, és megrázta a lánc tört mind a tizenkét egyszerre.
- Köszönöm, Ivan Tsarevich! - Bag of Bones mondta. - Most már soha nem fogja látni Marja Morevna a fülüket!
Szörnyű forgószél Koschey kirepült az ablakon, elkapta az úton Maryu Morevnu, egy gyönyörű hercegnő, megragadta őt, és végzett vele. A Prince Ivan keservesen sírt, kagyló, és folytatta az utat:
- Ahogy lesz, és Mary Morevna'll találni!
Van egy nap megy a másik nélkül, a hajnal a harmadik lát egy szép palota, a palota tölgyállományok, leül egy tölgyfa fényes sólyom. Falcon repült tölgy, jó emberek felé fordult, és felkiáltott:
- Ó, te, Ivan Tsarevich! Ahogy az Úr könyörületes rajtad?
Princess Maria elfogyott, találkozott testvérével boldogan lett a kérdezősködést egészségügyi, körülbelül lakóhelyük byto kimondása. Maradok velük három napig, és a herceg azt mondja:
- Nem maradhatsz sokáig; Megyek nézni a feleségemnek, Marja Morevna, egy gyönyörű hercegnő.
- Nehéz lesz tartja - felelős sólyom. - Hagyjuk itt csak abban az esetben az ezüst kanalat. Nézzük meg azt, emlékszem rád.
Prince Ivan elhagyta a sólyom az ezüst kanál és ment az úton.
Odament a nap, elment a másik, a hajnal a harmadik napon látja a palota még mindig jobb, mint az első, közel a palota tölgyállományok, ahogy ül egy tölgyfa sas. Eagle repült le a fáról, ütött a földre, megfordult a jó fiatalok, és így kiáltott:
- Princess Olga, kedves bátyám jön!
Olga, Princess futott rögtön testvér csók-ölelés, pro-egészségügyi kérdés, körülbelül lakóhelyét-byto megmondani. Maradok velük három napig, és a herceg azt mondja:
- Nem maradhatsz sokáig; Megyek nézni a feleségemnek, Marja Morevna, egy gyönyörű hercegnő.
- Nehéz lesz megtalálni. Hagyja nekünk ezüst villával. Nézzük meg azt, emlékszem rád.
Bal Prince Ivan ezüst villával, és elment az úton.
Nap elment, a másik folytatta a hajnal a harmadik napon látja a palota jobb, mint kettő az első, közel a palota tölgyfa áll a tölgyfa egy holló ül. Crows repült tölgy, ütött a földre, megfordult a jó fiatalok, és így kiáltott:
- Gyorsan jön ki, Princess Anne, mi testvérünk jön!
Anna futott Princess lett testvére kérdezni egészség, mintegy lakóhelyük byto kimondása. Maradok velük Ivan Tsarevich három nap, és azt mondja:
- Nem maradhatsz sokáig; Megyek nézni a feleségemnek, Marja Morevna, egy gyönyörű hercegnő.
- Nehéz lesz megtalálni. Hagyja nekünk ezüst burnótszelencéjét. Nézzük meg azt, emlékszem rád.
A herceg adott neki egy ezüst tubák doboz, és elment az úton.
Nap elment, a másik ment, és a harmadik elérte Marja Morevna. Látta kedvese, vetette magát a nyakába, én sírva fakadt, és azt mondta,
- Ah, Prince Ivan! Miért nem hallgatsz rám - nézett a szekrénybe, és megmentette Koshchey halhatatlan?
- Sajnálom, Mary Morevna! Emlékszem, hogy nem a régi, jobb menni velem, amíg meg nem jelenik Koshchey halhatatlan! Talán nem felzárkózni!
Mi összecsomagolni, és hagyja. A Bag of Bones volt a vadászat; este hazatér, egy jó ló megbotlott alatta.
- Mi vagy te, nesytaya nag megbotlik? Hallod vagy milyen csapások?
- Prince Ivan jött, Mary Morevna elvitték.
- Lehetséges, hogy utolérjék őket?
- Lehetséges, hogy elvesse a búza, várja meg, amíg felnő, tömöríteni, csépelj, felhívni a liszt, öt kemence kenyér a kész, a kenyeret enni, de akkor megy a törekvés -, majd Pospeev!
Koschey ugrott, utolérte Ivan Tsarevich.
- Nos, - mondta az első alkalom, hogy bocsásson meg a kedvességét, amit locsolni vízzel. És egy másik alkalommal fogom megbocsátani, de vigyázz a harmadik - feltört darabokra!
Mary vette Morevna és elvitték. És Ivan Tsarevich leült egy sziklára, és sírni kezdett.
Sírt, sírt, és visszatért a Mary Morevna. Koshchey halhatatlan otthon nem történt meg.
- Menjünk, Maria Morevna!
- Ah, Prince Ivan! Ő utolér minket!
- Hadd felzárkózni! Mi is kiad egy-két órát együtt!
Mi összecsomagolni, és hagyja. A Bag of Bones hazatér, egy jó ló megbotlott alatta.
- Mi vagy te, nesytaya nag megbotlik? Hallod vagy milyen csapások?
- Prince Ivan jött, Mary Morevna elvitték.
- Lehetséges, hogy utolérjék őket?
- Lehetséges, hogy elvesse az árpa, várja, hogy növekszik, csökken, cséplés, sör hegesztés, akkor sört inni, de akkor megy a törekvés -, majd Pospeev!
Koschey ugrott, utolérte Ivan Tsarevich.
- Mert azt mondtam, hogy nem lehet látni Marja Mo féltékeny, mint a füle!
Elvittem, és elvitték magát.
Prince Ivan egyedül maradt, sírt, sírt, és visszatért ismét Mary Morevna. Abban az időben volt Koshchey haza.
- Menjünk, Maria Morevna!
- Ah, Prince Ivan! Miután Koschey felzárkózni, vágjuk akkor darabokra!
- Hagyja, hogy a karaj! Nem tudok nélküled élni!
Mi összecsomagolni, és hagyja. A Bag of Bones hazatér, egy jó ló megbotlott alatta.
- Mi vagy te, nesytaya nag megbotlik? Hallod vagy milyen csapások?
- Prince Ivan jött, Mary Morevna vele tartott.
Koschey ugrott, utolérte Ivan Tsarevich. Ő vágott, hogy apró darabokra, és tegye a smolonuyu hordó. Vettem a hordó, lezárt vas karika, és dobta a kék tenger. És Mary Morevna neki elvenni.
Ugyanakkor a zyatov Ivan Tsarevich megfeketedett ezüst.
- Ah, - azt mondják - ez látható, a herceg bajba!
Eagle berohant a kék tenger, megragadta a hordó, és kihúzta a partra. Falcon repült át a víz az élet, és a varjú - a halott. Flokkolt mindhárom egy helyen, kitört a hordó, kivett darab Ivan Tsarevich, a változás és megállapítják, ahogy kellene. Raven holt víz fecskendezték - összeolvadt test, egyesült; sólyom hinteni az élet vize - Prince Ivan megborzongott, felállt és azt mondta:
- Ó, mennyire hosszú alvás!
- Még mindig aludtam tovább, ha nem, - találkozik gyakorlat. - Menjünk most nekünk.
- Nem, barátaim! Követni fogom Mary Morevna!
Ő jön hozzá, és megkérdezi:
- hogy megtudja, Koshchey Deathless ahol szerzett magának, mint egy jó ló.
Maria Morevna megragadva egy jó pillanatban lett Koshchey kérni. Koschey mondta:
- A távoli földek, tridesyatom királyság, a tüzes folyó él Baba Jaga. Van olyan kanca, amelyen minden este világszerte legyek. Sok lány és más dicsőséges mare, van három napig volt a pásztor, senki elveszett, és Baba Jaga kaptam egy csikó.
- Hogyan keltél át a folyón a tűz?
- És van egy zsebkendő - mint Mahno jobbra háromszor készült nagy prevysoky híd, és a tűz nem éri!
Maria Morevna hallott, arról számolt be mindent Prince Ivan, és vett egy zsebkendőt, és adott neki.
Ivan Tsarevich átkeltek a folyón a tűz, és elment a Baba Jaga. Odament sokáig, nem ivott, nem evett. Találkoztam vele tengerentúli madár kis gyerekek.
- eltávolítása az I-ka egyet! - mondja Ivan Tsarevich.
- Ne egyen a gyerekeim, Prince Ivan! - kérdezi a tengerentúli madár. - Én használat Önnek.
Prince Ivan folytatta. Látja az erdőben kaptárban a méhek.
- Elviszem egy percre - mondta -, egy kis mézet.
- Ne érintse meg a méz, Prince Ivan! - kérje fel a méhek. - Majd még jól jöhet!
Ő még nem érintette, és ment a dolgára. Találkozni vele - egy oroszlán, a lvonkom.
- eltávolítása I bár ez oroszlán kölyök, nagyon szeretné, hogy! - mondja Ivan Tsarevich.
- Ne nyúlj hozzá, Ivan Tsarevich! - kérdezi az oroszlán. - Ott leszek, a használat!
- Nos, legyen az utat!
Prince Ivan vándorolt éhes, ment, ment - van egy háza Baba Jaga, mintegy tizenkét oszlopok otthon, eleven pólus a fejét egy férfi, az egyetlen üres.
- Helló, Ivan Tsarevich! Miért hagytál jöjjön - al szorongást hozott néhány saját szabad akaratából?
- Jött keresnek meg hősi ló.
- Nagyon jól, a herceg! Nem szolgálhat egy év, és csak három napig. Ha menteni a mare - adok hősi ló, és ha nem, ne haragudj - tegye a fejét az utolsó hat.
Ivan Tsarevich egyetértett. Baba Jaga vele etetni, itatni, és azt mondta az oka venni. Csak hajtott a kancák a területen, mind egymástól rét szétszóródtak. Alighogy a herceg tudta villog, mind elmentek. Aztán elkezdett sírni zapechalilsya, leült egy sziklára, és elaludt. A nap napnyugtakor, madár repült a tengerentúli és felébred rá:
- Kelj fel, Ivan Tsarevich! Mare otthon!
Ivan Tsarevich felkelt, és hazament. Baba Jaga zaj és kiabálás a kanca:
- Miért van otthon kaput?
- Hogy mi nem jön vissza? A madarak jöttek a világ minden tájáról, csak nem a szemünk pontozott ki.
- Nos, holnap nem fut át a réteken, és megszórjuk a sűrű erdőkben.
Másnap reggel Baba Jaga mondja Prince:
- Nézd, ha nem menteni a kanca, ha legalább az egyik elveszett - a fejed az elmúlt hat!
Ő vezette a kancák a területen. Csak vezetett, mindannyian elmenekültek szét sűrű erdőkben. Alighogy a herceg tudta villog, mind elmentek. Ismét sírt gyászolt, leült egy sziklára, és elaludt. A nap napnyugtakor, futott egy oroszlán és felébred rá:
- Kelj fel, Ivan Tsarevich! Mare otthon!
Ivan Tsarevich felkelt, és hazament. Baba Jaga zaj és sír, mint valaha a kanca:
- Miért van otthon kaput?
- Hogy mi nem jön vissza? Nabezhali vadállatok szerte a világon, csak nem elválaszthatók.
- Nos, holnap szaladgálni a kék tenger.
Reggel ismét szükséges Ivan Tsarevich kanca legelnek.
- Nézd! - fenyeget Baba Jaga. - Ha nem menteni -, hogy a vadon élő kis fej a pole!
Ő vezette a kancák a területen. Azonnal okrylis szemét, és berohant a kék tenger; álljon vízben nyakig. Ivan Tsarevich leült egy sziklára, sírni kezdett, és elment aludni. A nap mögött erdei falu, méh repült, és azt mondja:
- Kelj fel, herceg! Mares mind összegyűjtjük. De hogyan lehet haza, Baba Jaga nem jelenne megy a stabil és mögé a jászolban. Van egy rühes csikó. Te lopni a halott az éjszaka, hogy elhagyja a házat.
Ivan Tsarevich felállt, elindult az istállók, és megállapítják a jászolban. És Baba Jaga üvölt és üvölt vele kancák:
- Miért van otthon kaput?
- Hogy mi nem jön vissza? A méhek által megtett több ezer a világ minden tájáról, és nekünk minden oldalról zúzódás vért.
Baba Jaga elaludt, és a nagyon éjfél Prince Ivan ellopta a rühes colt, és felnyergelték, leült, és lovagolt a tüzes folyó. Rode intett a zsebkendőjével háromszor a jobb oldalon - és hirtelen a semmiből lógott a folyó híd egy szép magas. A herceg költözött át a hídon, és integetett a zsebkendőjét a bal oldalon csak kétszer - ferdekábeles híd a folyón, vékony vékony!
Felébredtem reggel Baba Jaga - tetves csikó nem lehet látni! Azt üldözőbe; teljes sebességgel egy vas habarcs ugrások, kerget zúzó, seprű a nyomvonalat. Vágtatott, hogy a tüzes folyó, felnézett, és azt gondolta: „Nos, a híd!” Elmentem a hídon, csak elérte a közép - híd letört, és Baba Jaga beleesett a folyóba. Aztán jött a halál vad.
A Prince Ivan hizlalt csikó zöld rétek, és jön ki belőle egy csodálatos ló.
Prince jön Marja Morevna. Odarohant, vetette magát a nyakába:
- Mi az Isten feltámasztotta?
- Így és így - mondta. - Gyere velem!
- Félek, Prince Ivan! Ha Koschey felzárkózni újra vágja, hogy darabokra.
- Nem, nem fog felzárkózni! Most van egy szép sportos ló, mint egy madár repül.
Ezek a lovon ül, és elhajtott. Bag of Bones hazatér, a ló megbotlott alatta.
- Mi vagy te, nesytaya nag megbotlik? Hallod vagy milyen csapások?
- Prince Ivan jött, Mary Morevna vele tartott.
- Lehetséges, hogy utolérjék őket?
- Isten tudja! Most Ivan Tsarevich ló hősi jobban, mint én.
- Nem, nem uterplyu - Bag of Bones mondja. - Menj a törekvés.
Hosszú vagy rövid - utolérte Ivan Tsarevich, leugrott a földre, és azon volt, hogy ostor éles kard. Ezután a ló Prince Ivan hit minden patáját Koshchey halhatatlan, és Ivan Tsarevich mondta klub. Miután a herceg összegyűjtött egy halom tűzifa, ő építette a tűz, máglyán elégették Koshchey halhatatlan, és hamvait a szél elindult.
Maria Morevna Koshcheeva ült a lovon, és Ivan Tsarevich a saját, és mentek a látogatás az első varjú, majd a sas, majd a sólyom. Bárhol is érkezik, mindenütt fogadta őket öröm:
- Ah, Prince Ivan, és így nem látlak chayali. Nos, nem semmi, hogy nyugtalan: ilyen szép, mint Marja Morevna, a világ minden tájáról, hogy keresse meg - a másik nem található!
maradnak egy ideig, a lakoma és bement a királyságot. Megérkezett és elkezdett boldogan éltek, így a jó örökké kortyolgatva nektárt.