Levelek Baszkföld
Az első levél nagyon rövid volt:
Azt írta az elnök a Baráti Baszkföld. Moszkva ismerősök mesélt a munkát szentelt a baszk-kaukázusi kapcsolatok. A probléma nagyon érdekel. Azt kérem, hogy küldje el nekem a könyvet. NOS hálás, és a maga részéről készen áll az érdekli az irodalom.
(Manuel De Aranegi.)
Így a levelezés következett.
Kiderült, hogy Dr. Manuel De Aranegi - helyettese a Cortes, ismert Spanyolországban „az érdeklődést és rokonszenvet a Szovjetunió”, amely, mint egy tagja az Interparlamentáris Unió részt vett a készítmény a Helsinki béke és biztonság Európában.
„... Nagyon örülök, hogy elmondjam, hogy írtam egy cikket az újság” Norte Express. " Fénymásolata a cikk küldő ".
Íme néhány helyen ezt a cikket. Leírja a szerkezeti hasonlóság a két nyelv és példái lexikai hasonlóságot, Dr. Manuel De Aranegi írja:
„Ott nem lehet magukra vonni a figyelmet az a tény, hogy számos grúz vezetéknevek pontos másolata a baszk (vagy fordítva!), Mint például Eristavi, Lolua, Nodia, valamint számos nevek végződő” uri „- Khubuluri, Aleksi Inauri , Ochiauri és mások. (A baszk vezetéknevű „Uri” eszköz tartozik egy adott helyen, valamint a település történt, mint általában, a folyók, nincs semmi meglepő abban, hogy a szótag „Uri” része a „tavasz”, „alatt” valamint a grúz szó „vágy” és az „úszó”.) a nagy érdeklődés toponymy adatokat. Nevei grúz városok - Ghali, Lentekhi, Khashuri, Gori, települések, és még sok-sok más tűnt kell venni a térképet a Baszkföld ... a grúz nyelv, mint a basksom, „f” nincs hang; néhány azonos fajlagos betűk a grúz ábécé, mint például azok, amelyek kifejezik a hangok „PM” és a „ds”, akkor jön a baszk nyelvet. Feltehetjük - Nem a kaukázusi vitte még nem megfejteni az írás az ősi Iberia „?
... Hamarosan Manuel De Aranegi jött a Szovjetunió. Ő egészen folyékonyan oroszul. Azt mondta, hogy fog fordítani a könyvet a grúz nyelvet. Megígérte, hogy konferenciát, amelynek témája „A ibériai és baszkok.”
Akkoriban fogadta az elnök a Legfelsőbb Szovjet a Szovjetunió Tanács Nemzetiségi és kapott ajándékba egy könyvet a történelem Georgia és a történelem grúz művészet. Néhány hónappal később, barátom ibériai számolt be, hogy elkészült a fordítás a könyv Sh Dzidziguri „grúz nyelv.” Ahogy az újság "Dawn of the East", „Manuel De Aranegi méltatta a könyvet. Ő volt minden jobban érdekli, hogy feltárja azt a hipotézist, a kapcsolat a grúz és a baszk nyelv. "
Aztán kaptam egy levelet egy ingyenes jegyet a konferencia „Az ibériai és baszkok.” És volt ez a jegy mutatja a híres „ibériai lemez”, amelyre oly sok éven át vadászott, és amely sikertelenül próbálta megfejteni a sok tudós, köztük az egyik karakter a „Royal Primrose” az angol Dzhekob Harrison. Ő egyébként egy prototípus töltött negyedszázados a lemezen, és egy nap, és meggyőződése, hiábavalóságát a saját erejéből, összegyűjtötte a közeli barátok, nyugodtan azt mondta nekik, az ő kudarca, tedd a henger, átment a másik szobába, és egy golyót templomban. Az olvasók „technológia - Youth”, 60. oldal látható a rejtélyes feliratot.
A lapot a szöveget találtak, közel a város Bilbao. Pontos korához még nem határozott, de nem kétséges, hogy az eredete összefügg az első évezredben. Az a tény, hogy ő Ibériai írni, nem kétséges. De hogy lehet-e tekinteni, az elődje a nyelv a baszk nyelven?