Kenyér sonkával - ez

Az eredeti cím a regény «Ham rozs» lehet hivatkozni, hogy a munkát a Jerome David Salinger «Zabhegyező» (1951 magyar fordítások: "Zabhegyező", "Catcher in the Rye"), ami szintén az első, aki elmondja, a kialakulását karakter és a problémák felnőni. A szó szerinti fordítása «Ham Rye» úgy hangzik, mint a „középszerűség a Rye”. [Forrás nincs megadva 30 nap] „Az egyik ritka művek a mester, egyrészt nem annyira ivás, mint a táplálékot.” - keserűen megjegyzi lektor „Magyar folyóirat” [1]

önéletrajzi

A túlnyomó részét a munkálatok Charlza Bukovski jelentése önéletrajzi art. És a költészet és a próza gyakran megjelenik alteregója az író, lírai antihős - Henry Chinaski. Writer kitérő választ arról, hogy tudunk egy egyenlőségjel közte és Chinaski: „Tudják, hogy ez Bukowski, de ha nekik Chinaski, mintha Mondhatjuk, hogy” Ó, mi is cool! Nevezi magát Chinaski, de tudjuk, hogy ez Bukowski”. Itt szeretném őket, hogy pat hátoldalán. Imádják. Igen, és önmagában Bukowski még mindig túl igazak Tudod, abban az értelemben, „megcsináltam.” <…> És ha jön Chinaski, én is, és ez nem történik meg, akkor is tudom, talán ez fikció.”[2] Kilencvenkilenc ki száz mű, mondta Bukowski, önéletrajzi [3]. Válaszul egy újságíró kérdésére, hogy hol ér véget és kezdődik Henry Chinaski Charlz Bukovski, az író azt válaszolta, hogy - majdnem ugyanaz, kivéve a kis matrica, amit díszített a karakter unalmában. [4] Azonban Bukowski nem tagadta, hogy szinte az összes művét van egy kis százalékát találmányok.

Drayu ahol szükséges rúgni, és dobja el, amit ... nem tudom. Net szelektivitás. Általában mindent, hogy írok - többnyire tényeket, de vannak díszítve fi, hirtelen fordulat, itt-ott, hogy külön egymástól. <…> Kilenctizede az a tény, egytizede Caramel, hogy mindent a helyére.

A fő cselekmény vonal fejlesztés elválaszthatatlanul kapcsolódik az érés a főszereplő - Henry Chinaski, Jr., az ő korai gyermekkori emlékek, és befejezte a középiskolát.

Ez a rész hiányzik hivatkozások információforrások.

  • Henry Chinaski, Sr. (szül Henry Chinaski.) - Chinaski apa Bush. Miután megismerése Kathy és szülés Chinaski Bush költözött családjával Los Angelesbe, ahol megtalálja a munkát, mint a tejesember. Gyakran brutálisan veri a felesége és fia. A fejlesztés a telek konfliktus közte és a fia fokozódik, Chinaski Sr. találja kézirat Henry, és dobja őket az utcán, vezetés Henry Street.
  • Katherine Chinaski - anya Chinaski Bush. Gyenge és gyenge akaratú nő, sok éven Hurler verést a férje. Az egyetlen személy, az ember a regényt, nem szimpatikus Henry. Ő tudja, milyen messze van az ideálistól a fia, de ő szereti őt, és úgy véli, hogy az írás tehetség Henry végül kap elismerést.
  • Emily Chinaski - Henry nagymama apjától. Úgy tűnik, a regény kétszer. Az első alkalommal a gyermekkori emlékek a főhős ezekkel a szavakkal: „Én eltemetni minden!”. A második alkalommal jön egy feszületet, hogy eltávolítsuk az „ördög” (Emily nevű akne) a unoka.
  • Leo Chinaski - nagyapám Henry apja. „Ostobán elherdálta életét” elszökött feleségét és alkohollal leöntjük. Chinaski emlékszik rá, mint egy jóképű férfi. A találkozón, Leo ad unokája arany karóra és a német Vaskereszt.

Vélemények és kritika

- Igor Tretyakov "csiga az asztal alatt" [5]

magyar fordítás

jegyzetek

Nézze meg, mit „Ham Rye” más szótárak:

Kapcsolódó cikkek