Frog Princess - olvasható egy történet az online - Magyar mesék

Frog Princess - olvasható egy történet az online - Magyar mesék

A régi időkben az egyik a király három fia volt. Vagyis, ha az ő fiai kezdtek kor, a király felvette őket, és azt mondja:

- Sons, kedves, amíg én még mindig nem a régi, azt feleségül vadászat, keresse meg a gyerekeket, az én unokáim.

apa fia találkozik:

- Azóta, apám, áldja. A akivel össze bennünket kívánatos?

- Nézd, fiam, hogy egy nyilat, menj ki a nyílt tér és a tűz: ha a nyilak esnek, akkor a sorsodat.

A fiai meghajolt apja, vettek egy nyíl, kijött a nyílt terepen, felfűzve íjaikat és lőtt.

Az idősebb fiú nyila hullott Boyarsky Dvor, emelt nyíl bojár lánya. A középső fiú leesett nyíl a kereskedő udvar, felemelte kereskedő lánya.

És a legfiatalabb fiú, Prince Ivan, repült a nyíl nem tudja, hol. Ott ment, ment, jött a mocsárban, látja - ül egy béka, megragadta a nyilat. Prince Ivan azt mondta neki:

- Béka, béka, hogy az én nyíl. A béka válaszok:

- Vigyél venni!

- Mi tetszett Elviszem feleségét egy békát?

- Vegyük tudja a sors.

Zakruchinilsya Prince Ivan. Nem csinál semmit, vettem a béka hozta haza. A király játszott három esküvők: a legidősebb fia feleségül a lányát bojár, közép - a kereskedő, és a szerencsétlen herceg Ivan - egy béka.

Íme, a király nevezett fia:

- Azt akarom, hogy melyik a feleségek, a legjobb házivarrónő. Hadd varrni ing holnap.

A fiai meghajolt apja, és elment.

Prince Ivan hazajött, leült, és lehajtotta a fejét. Béka ugrik a padlón, megkérdezi tőle:

- Mi, Ivan Tsarevich, lehajtotta a fejét? Vagy egy hegy?

- Apa, mondtam, hogy holnap varrni egy inget. A béka azt mondja:

- Ne bánt, Ivan Tsarevich, feküdjön le aludni jobb, aludni rajta.

Prince Ivan lefeküdt, és a béka kiugrott a verandára, dobta ki neki a béka bőrét, és vált Vasilisoy Premudroy, olyan szép, mint a mesében, nem tudom.

Vasilisa Premudraya tapsolt és kiabált:

- Ápoló, összeállításához, felszerelni! Varrni nekem egy inget reggel, amelyet láttam apám szülővárosában.

Prince Ivan reggel felébredtem, béka, ugorj vissza a földre, és csak a póló van az asztalon, csomagolva egy törülközőt. Prince Ivan volt ragadtatva, fogta az inget, és vitte apja. A király abban az időben elfogadott az ajándékokat a nagy fia. A legidősebb fiú megfordult inge, a király vette, és azt mondta:

- Ez a póló, rajta egy fekete kunyhó. A középső fiú megfordult inge, a király azt mondta:

- Ez csak egy fürdőben menni.

Ivan Tsarevich fordult ing, díszített arany, ezüst, művészi mintákat. A király csak nézett:

-Nos, itt van egy ing - az ünnepség a kopás. Brothers ment otthonaikba - e két - és megítélni egymást:

- Nem látod, mi hiába nevetett Prince Ivan felesége: ez nem egy béka, és valamilyen ravasz. A király ismét hívott fiai:

- Hagyd, hogy a feleségek sütni nekem kenyeret holnapra. Azt akarom tudni, hogy a legjobb szakácsok.

Prince Ivan lehajtotta a fejét, hazajött. Frog megkérdezi tőle:

- Mi zakruchinilsya? Azt válaszolta:

- Meg kell holnap kenyeret sütni király.

- Ne bánt, Ivan Tsarevich, jobb lefeküdni, aludni mudreneo.

Azok lánya, az első, majd nevetett a béka, és most küldött egy nagymama-zadvorenku, hogy milyen a béka kenyeret sütni.

Frog ravasz, ő ébredt. Gyúrt dagasztás tálak; kályha tetején, így összetört jobbra vissza a lyukba, az egész dagasztás és felborult. Zadvorenka nagymama futott a király daughters-; Mind azt, és most elkezdtem.

A béka ugrott a verandára, vált Vasilisoy Premudroy, összecsapta a kezét:

- Ápoló, összeállításához, felszerelni! Süssük nekem reggel puha, fehér kenyeret, amit én otthonomban apa evett.

Prince Ivan Felkeltem ma reggel, és még a kenyér az asztalon, ünnepi díszben a különböző trükkök: nyomtatott minták az oldalon, felül a város az előőrs.

Ivan Tsarevich örvendezett, csomagolva a kenyeret a nadrágjába, vitte apja. És a király ekkor vette a kenyereket a fájdalom Shih fiai. A feleségeik valamit pospuskali tésztát a sütőben, mivel azok zadvorenka nagymamája azt mondta, és magukra hagyta őket égett szennyeződéseket. A király vette a kenyeret a legidősebb fiú, ránézett, és elküldte azt az embert. Azt elfogadta a középső fiú, és küldött ugyanaz. És mi adta Ivan Tsarevich, a király azt mondta:

- Itt a kenyér, csak az, hogy a szabadságát. És parancsolt a király az ő három fia, hogy jöjjön vele holnap a lakomára, együtt a feleségükkel.

Ismét Prince Ivan haza szomorú, fej lógott alábbi vállát. Béka ugrik át a szót:

- Qua, qua, Ivan Tsarevich hogy zakruchinilsya? Vagy hallott az apa szót barátságtalan?

- Béka, béka, nem bánt! Apa utasított, hogy jön, hogy egy ünnep, és megmutatom neked az emberek?

- Ne bánt, Ivan Tsarevich, menj a banketten egy, és én leszek mögötted. Amint meghallja a mennydörgést igen, ne félj. Kérdezd meg, mondván: „Ez az én béka korobchonke lovagol.”

Ivan Tsarevich és elindult egy. Ez az idősebb testvérek megérkeztek a feleségükkel, felöltözött, feldíszített, rúzsos, nasurmlennymi. Annyira over-the Tsarevich Ivan laugh:

- Mit jöttél feleség nélkül? Ha tudnék hozni egy kendőt. Hol felbukkan egy ilyen szépség? Tea, mind a mocsár jött.

A király és fiai, a menye a vendégek ült tölgyfa asztalok, abroszok a Brann - ünnepe. Felállt hirtelen kopogtattak, de a mennydörgés, az egész palota zatrossya. A vendégek ijedt, felugrott, és a Prince Ivan azt mondja:

- Ne félj, tisztelt vendég van a béka korobchonke megérkezett.

Száll a király aranyozott kocsi tornác hat fehér lovat, és kijön Vasilisa Premudraya: Azure ruha - gyakori csillag a fején - egy hónap világos, nagyon szép - és nem is akar, és nem is vzgadat, csak mondja a mese. Tart Prince Ivan a kezét, és vezet a tölgyfa asztalok, abroszok káromkodás.

Voltak vendégek enni, inni, légy vidám. Vasilisa Premudraya ispila re az üveg is, de néhány utolsó a bal hüvely öntjük. Bit Swan da csont, jobb hüvely csökkent.

A feleségek nagy valami hercegek látta trükkök és nézzük ugyanezt.

Ittunk, evett, ez volt a sor, hogy táncolni. Vasilisa Premudraya megragadta Ivan Tsarevich és elment. Ó, táncolt, táncolt, megpörgette, fonott - minden csodálatosan. Intett neki bal ujján - hirtelen egy tó, intett neki, jobb ujján - lebegett a tó fehér hattyúk. A király és a vendégek kaptak isteni.

És az idősebb lányom elment táncolni: intett hüvely - egyetlen vendég fröccsent, intett a többieknek - csak szórványos csontok egy csont a király szemébe találatot. A király megharagudott, és vezetett mindkét lánya.

Abban az időben, Prince Ivan távol volt, lassan, futott haza, ott talált egy béka bőrét, és dobta a kályhában égett a tűz.

Vasilisa Premudraya hazatért elég - nincs béka bőrét. Leült a padra, zapechalilas, csüggedt, és azt mondja Ivan Tsarevich:

- Ah, Prince Ivan, mit tettél? Ha még mindig csak három napig várt, azt már örökre a tiéd. És most búcsút. Nézz rám, hogy távoli földek, tridesyatom királyságot Koshchey halhatatlan.

Vasilisa Premudraya vált szürke kakukk és kirepült az ablakon. Prince Ivan sírt, sírt, meghajolt a négy irányba, és elment céltalanul - keresni felesége, Vasilisa a Bölcs. Odament közelében vagy, messze sokáig vagy rövid cipzár csizma, kabát istor, shapchonku issok eső. Jön elébe, a régi öreg.

- Helló, kedves barátom! Mit keres, ahol a hogyan tartja?

Prince Ivan azt mondta neki a szerencsétlenséget. Régi öreg azt mondta neki:

-- Ah, Prince Ivan; Miért égett béka bőre? Ne tedd, nem volt feladata, hogy lőni. Vasilisa Premudraya okosabb, bölcsebb, mint az apja őrült. Ő feldühödött mindörökké át neki, és azt mondta neki, hogy három éve, hogy egy béka. Nos, semmi köze, itt egy labda: ahol ő visszaszorítására, és megy utána biztonságosan.

Prince Ivan megköszönte az öreg ember, és elment egy labdát. Gubanc gurul, megy érte. A szabadföldi ő átjön egy medve. Ivan Tsarevich épületek, meg akarja ölni a fenevadat. És a medve azt mondta neki egy emberi hang:

- Ne üss meg, Ivan Tsarevich egyszer hasznos lehet az Ön számára.

Prince Ivan sajnálta a medve nem lő, ő folytatta. Íme, repül, mint egy sárkány. Célzott és Drake elmondja emberi hangon:

-- Ne üss meg, Prince Ivan! Leszek használat, megbánta a Drake és folytatta. Fut ferde nyúl. Ivan Tsarevich újra ellenőrzik maga akarta lőni vele, de a nyúl azt mondta egy emberi hang:

- Ne ölj meg, Prince Ivan leszek használat. Sajnálatát fejezte ki a nyulat, folytatta. Alkalmas arra, hogy a kék tenger és látja - a tengerparton, a homokban fekszik csuka, alig lélegzett, és azt mondta neki:

- Ah, Prince Ivan, könyörülj rajtam, dobd a tengerbe sineo!

Ledobta a csuka a tengerbe, elment a parton. Hosszú vagy rövid, én gördült a labdát az erdőben. Ott áll a kunyhóban csirkecomb, megfordul vele.

- Hut, kunyhó, állni a régi, az anya fel: az erdő hátra, velem.

Hut fordult hozzá Peredo erdei hátra. Prince Ivan odamentem hozzá és látja - a tűzhelyen, a kilencedik téglák Baba Jaga, csontos lába, fogak - a polcon, és az orra a mennyezetre gyökerezik.

- Miért, kedves barátom, én adták? - mondja Baba Jaga. - A lényeg próbál, vagy az ügy Lytaev?

Ivan Tsarevich azt válaszolja:

- Ó, a régi hrychovka, akkor lett először etetni, párolgott el a fürdőt, majd kérni.

Baba Jaga az ő fürdőben elpárolog, és etetni, őt az ágyba, és a Prince Ivan azt mondta neki, ő feleségét keresi, Vasilisa a Bölcs.

- Tudom, tudom - mondja Baba Jaga - a felesége most Koshchey halhatatlan. Nehéz lenne, hogy egy nehéz idő Koshcheev megbirkózni: halála a végén a tűt, hogy a tűt a tojás, egy kacsa, egy kacsa, egy nyúl, a nyúl ül egy kő mellkas és a mellkasi áll egy nagy tölgy, és a tölgy Bag of Bones, mint szemed, védi.

Prince Ivan Baba Jaga töltötte az éjszakát, és másnap reggel ő megmutatta neki, ahol növekszik a magas tölgy. Hosszú vagy rövid, elérte a Prince Ivan látja - áll magas tölgy üvölt, hogy farfekvéses mellkas és kap ez kemény.

Hirtelen a semmiből jött, és a medve futott eversion tölgy gyökerei. Mellkasi esett, és lezuhant. A törzstől beugrott a nyúl - és sarok teljes sebességgel. És akkor egy másik nyulat üldözi, és felzárkózott a foszlányok .razorval. A nyúl repült egy kacsa, magasra emelkedett, ugyanolyan ég. Nézte gácsér rohant, mert hit - egy kacsa tojás leesett, leesett egy tojás, egy kék tenger.

Ezután Prince Ivan tört keserű könnyek - hol van a tojás a tengerbe, hogy megtalálja! Hirtelen úszik a part csuka és a gazdaság egy tojás a szájában. Prince Ivan törte meg a tojást, vette a tűt, és hagyta, hogy vége a szünet. Ez megtöri, és Bag of Bones veri feldobás. Nem számít, milyen keményen küzdött, és nem dobta Koschey tört Ivan Tsarevich végén a tű, Koscheyu meg kellett halnia.

Prince Ivan elment a tanács Koshcheeva fehér kő. Futottam neki Vasilisa Premudraya, megcsókolta a száját cukrot. Ivan Tsarevich Vasilisa Bölcs hazatért, és boldogan éltek, hogy egy érett öregség.

Kapcsolódó cikkek