És a füst a haza minket édes és kellemes - ez
És a füst a haza minket édes és kellemes
És a füst a haza minket édes és kellemes
A komédia "jaj a Wit" (1824) A. S. Griboedova (1795-1829). Chatsky Szó (. 1 rms, yavl 7.):
Ismét azt volt hivatva, hogy a sors! Élő megunta őket, és kinek nem talál foltok? Mikor lesz postranstvuesh, hazatért, és a füst a haza minket édes és kellemes.
Griboyedov a játékát, idézve a vonal egy verset "Harp" (1798) Gavrily Romanovicha Derzhavina (1743-1816):
Mila nekünk jó hír a mi oldalunkon áll.
Haza és füst nekünk édes és kellemes.
Ez Derzhavin idézőjel is, így Konstantin Batyushkov Petr Vyazemsky et al.
Az ugyanazon ötlet az édes „füst a haza” tartozik a legendás költő az ókori Görögország, Homer (IX században. Don. E.), aki versében: „A Odyssey” (Song 1. sor 56-58) azt mondja, hogy Odüsszeusz volt kész meghalni csak azért, hogy „látni, bár a füst natív partján messze alulról felfelé” (ez a füst a kémények natív Ithaca utazó).
Később ugyanezt a gondolatot, hogy ismételje meg a római költő, Ovidius (Publius Ovidius Naso, 43 BC - .. 18 BC ..) Az ő „pontuszi leveleit.” Száműzték a Fekete-tenger partján (görög - Pontus), azt akarta, hogy „a füst a hazai kandalló.” A „szülőföld vezet maga a személy, fogsága egyfajta kimondhatatlan édes és nem engedi meg neki, hogy felejtse el magáról.”
Úgy látszik, ez alapján a vers Ovidius és ott volt a jól ismert római közmondás: Dulcis fumus patriae (dultsis fumus patrie) - édes füst a haza.
Ekkor Derzhavin megnyilatkozás volt széles körben ismert. Például a címlapon magazin „Magyar Múzeum” (1792-1794) volt díszítve latin mottó Dulcis fumus patriae. Nyilvánvaló, Derzhavin ihlette a vonalak Homer és Ovidius, akinek a munkája jól tudta.
Allegorikusan: a szeretet, ragaszkodás az országba, ahol még a legkisebb jeleit a saját, natív örömöt, érzékenység.
És a füst a haza minket édes és kellemes
Egy idézet a vígjáték Griboyedov a "jaj a Wit" (1824), d. 1, yavl. 7 szó Chatsky, aki visszatért az utazás. Gúnyosan emlékezve régi moszkoviták, azt mondja:
Ismét azt volt hivatva, hogy a sors! Élő megunta őket, és kinek nem talál foltok? Mikor lesz postranstvuesh, hazatért, és a füst a haza minket édes és kellemes. Az utolsó vers Griboyedov - nem egészen pontos idézet vers GR Derzhavin „Harp” (1798): Mila nekünk jó híre oldala: a haza és a füst nekünk édes és kellemes.
Lásd, amit „És a füst a haza minket édes és kellemes” más szótárak:
és a füst a haza minket édes és kellemes - átl. Ugyanez hitben paraszti népesség zaslyshit fúlt a vidám Tula tolstopuzikov és szétterül a szülőföldjükről, rögtön megérti, akik az igazi mesterek. Leskov. Magyar demokrácia. 4. Szerda Mikor lesz postranstvuesh ... ... Big érzékelhetően-Kifejezéstárba Michelson
És a füst a haza minket édes és kellemes - szárnyait. köv. Idézet komédia A. S. Griboedova "Mount Wit" (1824), d. 1, yavl. 7 szó Chatsky, aki visszatért az utazás. Gúnyosan emlékezve régi moszkoviták, azt mondja: Ismét volt hivatva, hogy a sors! Élő megunta őket, és akiknek nincs további gyakorlati ... Univerzális szótár I. Mościcki
És a füst a haza minket édes és kellemes - és dym haza nam sladok és prіyaten. Sze Edinovѣrnoe nam paraszt naselenіe, kak zaslyshit pyhtѣne nashih veselyh tulskih tolstopuzikov és rastilayuschіysya ot NIH dym országban, egyszer poymet aki zdѣs nastoyaschіe üzemeltet. Lѣskov. ... ... Big érzékelhetően-Kifejezéstárba Michelson (eredeti helyesírással)
Füst - egy (y), Prop. A füst a füst; pl. füst; m. 1. A sor kis szilárd részecskék és a gáz-halmazállapotú termékeket, a levegőbe égés során, amely L. Csőből Fells d. A füst fölé tűzvész. Dohány pl. G Por. * És a füst a haza ... velünk ... kollégiumi szótár
SMOKE - Füst, füst, a férje. 1. csak olyan egységeket. Az illékony égéstermékeket a finom szén részecskék repülnek. Füst szállt fel a tűz fölött. A kémény böfögés füstöt. 2. Ház, családi ház (Kelet).. Tisztelegni vagy tálaljuk füst. ❖ Smoke járom (köznyelvi.) Zaj, zaj, rendetlenség ... Ushakov magyarázó szótár
Füst - Smoke járom (köznyelvi). Zaj, zaj, rendetlenség. A parlament füst volt járom. És a füst a haza minket édes és kellemes mi könnyen megbocsátani, elnézést a hiányosságokat a szülőhazájában, közel környezet [lett közismert vers Jaj származó Wit riboedova ... ... frazeológiai szótár a magyar nyelv
Füst - és (y), Prop.; dy / ME, a füst /; pl. füst /; m. cm. tzh. füst, dymochek, dymische, dymina, füst, füstös 1) ... szótár számos megnyilvánulását
Két érzések csodálatosan közel áll hozzánk - a szeretet szülőhazájában tűzhely, atyai szeretete koporsók. AS Puskin. Vázlatok. 10. Lásd. És a füst a haza minket édes és kellemes ... Big érzékelhetően-Kifejezéstárba Michelson
Két érzések csodálatosan közel hozzánk: Szerelem a natív tűzhely, atyai szeretet Koporsó - két érzés csodálatosan közel kb nam: Szerelem KB natív hamu, Szerelem kb otecheskim grobam. AS Puskin. Vázlatok. 10. Lásd. És a füst a haza minket édes és kellemes ... Big érzékelhetően-Kifejezéstárba Michelson (eredeti helyesírással)
- Kínai ételeket. Római kori, vagy vadászat vámpírok. Topol Eduard Vlagyimirovics. Az olvasók számára a regény világhírű író Eduard Topol „kínai ételeket” és a „római kori, illetve a vadászat egy vámpír.” „Kínai ételeket” -avantyurno és politikai ... Tovább Vásárlás 168 rubelt
- Kínai ételeket. Topol E. - kalandos politikai regény, amelyben az elképzelhetetlen módon kapcsolódik és összefonódik egészen szürreális intrika a magyar hatóságok, a titokzatos terveket „kínai” ... Tovább Vásárlás 110 rubelt
- Kínai ételeket. Topol E. - kalandos politikai regény, amelyben az elképzelhetetlen módon kapcsolódik és összefonódik egészen szürreális intrika a magyar hatóságok, a titokzatos terveket „kínai” ... Tovább Vásárlás 99 rubelt