Egy férfi és egy úriember
Volt egyszer egy ember, hanem egy nő, akitől két fia született. Brothers nem kell együtt élni otthon - egy ment tovább a rossz oldalon.
Itt megint ő fog valaki más oldalán, tedd a fekete kabát és egy fekete turbánt, és sárga kabát és a motorháztető vette a tartalék. Van a pályán, jön, hogy találkozzon vele, uram, lovagol egy pár.
Mester elrendelte a vezetőt, hogy hagyja abba. Kocsis megállította a lovakat, az úgynevezett úriember ember.
- És - mondja - jó ember, látom te már idegen földön?
- Igen, pontosan - mondja - járt.
- És sok ember látta?
- Mondd, ki a jobb - Pop, vagy a bíró, vagy testvérünk, uram?
A srác gondolt, és arra gondolt, és azt mondta:
- Tól Popov fél bolondok.
- És mivel ez egy pop - siet: miért nem kukorékol?!
- A két-harmada a bírók bolondok ott.
- És mert a bíró -, hogy kik voltak részeg, úgy, hogy a bíró, és aki nem podpoit, hogy még a vizet öntünk.
- Nos, ez jó! És a mi testvéreink a bárban?
- A saját bátyja kétharmada bolondok és egy harmadik bezumnikov. Barin mondja:
- Kocsis vezetni! - És mentem. Rode közel - mondta a mester, hogy a vezetőnek:
- A kocsis, és a kocsis, mert volna semmit!
- Igen, gondolkodtam, hogy mit teszek semmit, de nem merik mondani.
- Ó, furcsaság! Azt mondtam volna! Nézzük viszont a lovak, de megkérdezték, hogy miért kellett nekünk semmit tenni.
Volvulus lovak és elhajtott.
Zavidal férfi mester, hamar levette a fekete kabát és fekete turbánt viselő sárga igen sárga kapucnis kabát, odament a fenyő és ciprus feltámasztva a vállát, és a fenyőfa támaszkodott télen.
Felhúzta és kérte a mester:
- Hogy ő látható fekete paraszt kabát olyan fekete csuklya?
- Igen, - mondja -, hogy most halad át.
- Meg tudjuk utolérni?
- Felzárkózni, amit lehet, de ez a sok szempontból.
- És nem tudod, merre ment?
- Persze tudom! Én most találtam rá.
- Tehát, ha úgy tetszik, hozd ide.
- Nem hagyhatom a fenyő télen esik.
- Nos, mi fogja meg a vezető fenyő.
- Gyerünk, mehetek. Foot-valami, ami egyszerűen nem felzárkózni - legyen az ló.
- Kucher, kiszabadítani a ló.
Az úriember vette fel a fenyőfa, és a vezető leakasztotta a ló. A fickó a lovára, és elvágtatott.
Bementem az erdőbe - és hátra ugrik.
- Ez az, amit - mondja - ott utolérte, tette neki a ló, lovagolt annyira rossz, de ha leülök, azért nem megy nekem. Vessünk egy másik ló, hamarosan jön.
Mondtam az úriember vypryach és a másik lovat. Egy férfi ült az egyik, Dru-Guyu körülbelül következő hajtott.
Érkeztem a faluba, ahonnan ura volt. Azért jött, hogy a szeretője, és kéri ötezer pénzt.
- Lady, - mondja - nézzük inkább ötezer, száz és úriember megvette tizedet erdőben.
- Melyik megjegyzés. Látod, a lovakat!
Lady hozta ötezer pénzt, és odaadta a paraszt. Azt is kérte őt, hogy milyen kocsi. A hölgy azt mondja:
- Mi sovány szekerek ott, vegye ki az egy üveg. Megteremtette az ember és a ló mondja:
- Ez a két ló, talán, nem húzza, menjünk ló.
- Hasznosítsa a gyökér a fiatal Sivka - mondja úrnője. Leültem egy férfi egy szekér, és hazament.
Egy úr a kocsisnak is állt. Az úriember azt mondta, hogy a vezetőnek:
- Vajon van egy ember a megcsalt?
- És gondolkodtam, hogy csalt, de nem merem mondani. Uram, és így kiáltott:
- Ó, te firyul! Azt már régen elhagyta a fenyő, bár a téli esik. Futás vissza, nem elpusztítani.
A sofőr ugrott, és a fenyőfa, és nem hiszem, hogy esik.
- Mi fenyő nem csökken? Gyerünk - mondta a mester - arcát. Úgy tolja, tolja - nem lök.
- Gyerünk - mondta a mester - elszaladni igen tolja és elrepül. Különös módon menekülni, az összes vezető előtt gazdája jön fut.
Azt mondta a mester, hogy a vezetőnek:
- Ön podale megúszni, és jobban vagyok, így egy fenyőfát, futva.
A sofőr kiszállt, vált a mester közelebb futott a fenyőfa. Ő vezeti a járművezető a fenyőfa, és esett, és úriember keresztül - igen homlok fenyő, a homlok-all, és összetört.
Ő felugrott és ment kocsi. Kéri az illesztőprogramot:
- Mi nehezebb: kocsi visz vagy bilincsek viseli? Azt mondja a vezető:
- Persze, tudja magát, a ló megy a kocsi, így soha nem izzad, és igája alatt mindig nedves. Mivel a klip nem nehéz?!
- Szóval hordozza, és a kocsis, bilincsek, és elviszem kocsi: nehéz nem visz engem.
Tedd a vezető mindkét kezét az igát, és legoshenko ment, és húzta a kocsit egy úriember -, akkor önti.
Mögött a mester vezető - elvesztettem szem elől, kiabálva:
- Várj, várj! Abbahagyta a vezető - várta gazdáját.
Ő vezette a mester kocsi, és azt mondja:
- Ka-poggyász hevederek abba a csapdába, így a szerencsés együtt.
A vezető megkörnyékezték csapdájába, és betette a kerék egy vastag bottal - bannerek. Vettünk fel a kocsi. Barin ponatuzhilsya nem húzza le a helyszínen.
- Nem, - mondja - szedése a bilincsek, és elviszem vissza kocsival. A sofőr a zászlók, és átvette a bilincsek ment előre.
Benyúlt egy úriember a falujába. Lady ugrott előre, és azt mondta:
- Gratulálunk az új adásvételi szerződés! Barin szemét forgatta, és megkérdezi:
- Miért, te küldted a srác, ő vette ötezer pénzt a lovak, így az üveg kocsi.
Igen, uram bajsza és nevetett:
- Nos, legalább nem egy csaltam, és becsapta szeretője, és ez az ember!
Ruff Ershovich. Magyar szatirikus mese. Budapest, Gyermek irodalom. 1989.