Dosztojevszkij és Pol De Kock

Dosztojevszkij és Pol De Kock
Dosztojevszkij többször említi a regényeiben már szinte ismeretlen a magyar író - Pol De Kock. Szinte minden esetben - pejoratív megjegyzés, legalábbis - semleges. Például Aglaia, nyitás Miskin herceg elismeri: „Most már tudom, mindent, minden szó, hogy nem vagyok kicsi, én két évvel ezelőtt a célra két regény Pol De Kock olvasni tanulni mindent. Maman, mind hallottam majdnem elájult „(7, 118).

A „The Brothers Karamazov” Mitya a párbeszéd Alesha felhívja rossz, de a kis ügyek „virágok poldekokovskimi”, utalva arra, hogy vannak sokkal rosszabb tettek: „A minap az apám azt mondta, hogy én fizettem több ezer csábítás lányok. Ez disznó fantom valaha, hogy nem történt meg, és hogy valójában az „ez” a pénz nem szükséges. Van pénzem - tartozék lélek láz helyzetet. Most itt van, hölgyem, holnap a helyére devchonochka utcán. És egy, a másik egy szórakoztató, dobás marék pénzt, zene, zaj, cigány. Ha szükséges, és ad neki, mert figyelembe, hogy a szenvedély, be kell vallanom, és szívesen ebben, és hálásak vagyunk ... Te pirulás, a szeme csillogott. Elég veletek ezt szenny. És mindez csak azért, mert a virágok poldekokovskie „(11, 128, 129).

Tehát ki Pol De Kock és mit nem elégedett Fjodor Mihajlovics?

Dosztojevszkij és Pol De Kock
„Az összes legújabb regényíró Pol De Kock talán a legszerencsésebb - mondta N. A. Nekrasov külön életrajzi vázlatot: - emeiőmű nem fogyasztanak ilyen nagy számban, mint a regények Pol De Kock. Nevezetesen, Németországban, Magyarországon, és különösen Angliában, de még mindig jobban ismertek, mint Franciaországban. "

VG Belinsky felismerte, hogy Pol De Kock „tartja mindkét kezét a kis sarkában valóság, ami nem megy túl szűk látókörét a rövidlátó szemét, azt írja, hogy van.” Azonban egy későbbi cikkben, kritikus, hű marad csuklós helyzetben, rámutat az érdemi Pol De Kock: „Ez nem veszik figyelembe a ideálok, amelyek túl sok volt neki; és hogy nem hagyja el a kör megérzése és az a képessége, hogy összehasonlíthatatlan és kiváló. A tudás az emberek és a társadalom, a kedvesség, vidámság, a hűség az igazság, néha a lélek és az érzés, a játékosság, a könnyű francia díszes részletesen és az erkölcsi érzék általában, a képesség, hogy jól kontsepirovat és sima fenntartani karakterek, nyakkendő és függetleníteni egyszerűen, természetesen és túlzás nélkül lehetséges szerelvény vett a modern társadalom, bármi is legyen az, a történet összeszerelés, könnyen állam, vidám, élénk, nevetés a könnyek, és néha érintse - ez a veleszületett méltóságát Pol de Kock és elidegeníthetetlen joga, hogy szerény és csendes láva”.

A Nekrasov értelmezése Dosztojevszkij áll túlzott moralista. Bár van egy másik vélemény -, hogy túl könnyű Nekrasov átadás nyomása alatt a könnyű olvasmány. Ki jobb, nehéz megmondani, ha csak azért, mert nincs társa nemcsak íze és színe, hanem a módon az írás, így nehéz megmondani, ki a jobb: Balzac, hússzor újraírás kifejezés vagy Pol De Kock, írt egy regényt egy hónap a megmaradt tizenegy hónapban a pihenni és szórakozni. Ugyanakkor be kell vallanom, hogy egy idegen körülmény: olvasás nélkül egy sort poldekokovskoy és nem is tud a létezéséről korábban, most nagyon ellenséges be van állítva azon az alapon, hogy beszél annyira Dosztojevszkij. Természetesen ez alapvetően hibás. De mi a baj? Lehet, hogy egy különleges karizmával Fjodor Mihajlovics? Hogy megpróbálja megválaszolni ezt a kérdést, azt javasolom, a másik - a Dosztojevszkij és más írók.

Kapcsolódó cikkek